Traduction de "haillons" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Les chiffons et les haillons.
The loom and the broom. That is all she knows
Des millions, affamés et en haillons!
Millions of people. And they're all hungry and in rags.
Ces haillons, ce sang, ce pansement.
These tatters, this blood, this bandage.
Ses haillons ne peuvent dissimuler son charme délicat.
Rags cannot hide her gentle grace.
Je ne vois que des femmes en haillons.
Thank heavens you're not in rags. I'm tired of women in rags.
Un enfant en haillons le tenait par une corde.
A child in rags was holding him by a rope.
Ce serait terrible, ta mère en haillons mangeant du pain rassis.
And that certainly would be awful... to have your mother sitting there, all dressed up in rags... and eating rotten bread and things like that.
Si c'était le cas, je vous suivrais en haillons jusqu'au bout du monde !
If love were all, I could follow you in rags to the end of the world.
Elle était pleine de ferrailles, de haillons, barriques, posters, de feuilles et de cordes.
It was filled with junk, shreds of clothes and pieces of barrels, posters, leaves, ropes.
Je l'ai rencontrée dans un champ, elle portait des haillons, elle n'avait pas de chaussures.
I met her in a field, she was ragged, she had no shoes.
Voyons... une formule pour transformer ma beauté en laideur. et mes atours de reine en haillons de gueuse.
Now, a formula to transform my beauty into ugliness, change my queenly raiment to a peddler's cloak.
En entrant chez lui, il trouva effectivement un homme de petite taille, aux yeux intelligents, mais couvert de haillons.
On entering he found a man of short stature and intelligent eyes, but covered with rags.
Les pots trinquaient, et les querelles naissaient au choc des pots, et les pots ébréchés faisaient déchirer les haillons.
Pots clinked, and quarrels sprang up at the shock of the pots, and the broken pots made rents in the rags.
La plupart s étaient contentés de tenir la mémoire de Rolande pour sacrée et de faire reliques de ses haillons.
The majority had contented themselves with holding the memory of Rolande sacred, and converting her rags into relics.
Evoquant les enlèvements en Syrie, Jawad a peint un Père Noël kidnappé, en haillons, agenouillé le pistolet sur la tempe
Emulating kidnappings in Syria, Jawad painted an abducted Santa in ragged clothes, kneeling on his knees at gunpoint
Car l ivrogne et celui qui se livre à des excès s appauvrissent, Et l assoupissement fait porter des haillons.
for the drunkard and the glutton shall become poor and drowsiness clothes them in rags.
Car l ivrogne et celui qui se livre à des excès s appauvrissent, Et l assoupissement fait porter des haillons.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty and drowsiness shall clothe a man with rags.
Il ne savait plus, il restait frissonnant en face de ces haillons verdâtres qui semblaient se moquer avec des grimaces horribles.
He did not know what to do. He stood there shuddering before those greenish looking rags, which seemed like mocking him, with their horrible wrinkles.
Grandiose ! Mais ce n'est rien comparé au final où l'empereur Néron offre la moitié de son empire à une Madeleine en haillons !
It' s terrific, but it' s nothing compared to the finish, where you stand in rags... and the Emperor Nero himself offers you half his empire.
Ébed Mélec, l Éthiopien, dit à Jérémie Mets ces lambeaux usés et ces haillons sous tes aisselles, sous les cordes. Et Jérémie fit ainsi.
Ebedmelech the Ethiopian said to Jeremiah, Put now these rags and worn out garments under your armpits under the cords. Jeremiah did so.
Ébed Mélec, l Éthiopien, dit à Jérémie Mets ces lambeaux usés et ces haillons sous tes aisselles, sous les cordes. Et Jérémie fit ainsi.
And Ebed melech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.
On eût dit des haillons de vapeurs qui traînaient sur la côte, dont les galets bruissaient violemment, comme des tombereaux de cailloux qui se vident.
Ragged masses of vapor drove along the beach, on which the tormented shingles sounded as if poured out in cart loads, while the sand raised by the wind added as it were mineral dust to that which was liquid, and rendered the united attack insupportable.
Karl Marx, dans le Manifeste du parti commu niste, traitant des paysans, qu'il n'aimait pas, par lait de la racaille en haillons, de cette pourriture
Debates of the European Parliament
C était un demi cercle de haillons, de guenilles, de clinquant, de fourches, de haches, de jambes avinées, de gros bras nus, de figures sordides, éteintes et hébétées.
It was a semicircle of rags, tatters, tinsel, pitchforks, axes, legs staggering with intoxication, huge, bare arms, faces sordid, dull, and stupid.
Quasimodo vit alors distinctement moutonner dans le Parvis un effrayant troupeau d hommes et de femmes en haillons, armés de faulx, de piques, de serpes, de pertuisanes dont les mille pointes étincelaient.
Quasimodo then beheld distinctly surging in the Parvis a frightful herd of men and women in rags, armed with scythes, pikes, billhooks and partisans, whose thousand points glittered.
De cette place, le ciel se laissait distinguer assez nettement, et je voyais courir des nuages échevelés par le vent d'ouest, qui laissaient traîner jusqu'au sommet de la montagne leurs brumeux haillons.
From where we stood, the sky was pretty easy to see, and I watched clouds race by, disheveled by the west wind, letting tatters of mist trail over the mountain's summit.
Dans les écrits de Derleth et de quelques auteurs tardifs du Mythe de Cthulhu, Le Roi en jaune est un avatar d'Hastur, ainsi nommé du fait de son apparence d'être décharné, recouvert de haillons jaunes flottant autour de lui.
In the writings of Derleth and a few other latter day Cthulhu Mythos authors, the King in Yellow is an Avatar of Hastur, so named because of his appearance as a thin, floating man covered in tattered yellow robes.
Le linge qui me restait était en haillons j'avais bien du poil de chèvre, mais je ne savais ni filer ni tisser et, quand même je l'eusse su, il me manquait les instruments nécessaires. Je ne trouvai aucun remède à cela.
Linen I had none left but what was mere rags I had goat s hair, but neither knew how to weave it or spin it and had I known how, here were no tools to work it with.
Une pauvre femme et un petit enfant pâle et en haillons s'arrêtèrent devant la porte je courus vers eux pour leur donner tout l'argent que j'avais dans ma bourse, trois ou quatre schellings bons ou mauvais, je voulais les voir heureux.
A beggar woman and her little boy pale, ragged objects both were coming up the walk, and I ran down and gave them all the money I happened to have in my purse some three or four shillings good or bad, they must partake of my jubilee.
J'avais une horreur naturelle de la saleté et des haillons j'avais été élevée nettement et strictement et ne pouvais point être autre en quelque état que je fusse, de sorte que ce me fut le déguisement le plus déplaisant que jamais je portai.
I naturally abhorred dirt and rags I had been bred up tight and cleanly, and could be no other, whatever condition I was in so that this was the most uneasy disguise to me that ever I put on.
Il ne distinguait pointles visages mais voyait vaguement cette foule sordide en haillons, cettefoule de misérables vaincus par la vie, épuisés, écrasés, partant avecune femme maigre et des enfants exténués pour une terre inconnue, où ilsespéraient ne point mourir de faim, peut être.
He could not see their faces, but could dimly make outthis squalid, ragged crowd of wretches, beaten in the struggle forlife, worn out and crushed, setting forth, each with a starving wife andweakly children, for an unknown land where they hoped, perhaps, not todie of hunger.
Ébed Mélec prit avec lui les hommes, et se rendit à la maison du roi, dans un lieu au dessous du trésor il en sortit des lambeaux usés et de vieux haillons, et les descendit à Jérémie dans la citerne, avec des cordes.
So Ebedmelech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took there rags and worn out garments, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah.
Ébed Mélec prit avec lui les hommes, et se rendit à la maison du roi, dans un lieu au dessous du trésor il en sortit des lambeaux usés et de vieux haillons, et les descendit à Jérémie dans la citerne, avec des cordes.
So Ebed melech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old rotten rags, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah.
Son maître le suivit et paya le cocher. En ce moment, une pauvre mendiante, tenant un enfant à la main, pieds nus dans la boue, coiffée d'un chapeau dépenaillé auquel pendait une plume lamentable, un châle en loques sur ses haillons, s'approcha de Mr.
Passepartout jumped off the box and followed his master, who, after paying the cabman, was about to enter the station, when a poor beggar woman, with a child in her arms, her naked feet smeared with mud, her head covered with a wretched bonnet, from which hung a tattered feather, and her shoulders shrouded in a ragged shawl, approached, and mournfully asked for alms.
Le duc d Égypte, en tête, à cheval, avec ses comtes à pied, lui tenant la bride et l étrier derrière eux, les égyptiens et les égyptiennes pêle mêle avec leurs petits enfants criant sur leurs épaules tous, duc, comtes, menu peuple, en haillons et en oripeaux.
The Duke of Egypt headed it, on horseback, with his counts on foot holding his bridle and stirrups for him behind them, the male and female Egyptians, pell mell, with their little children crying on their shoulders all duke, counts, and populace in rags and tatters.
Ce fut donc là un vol et point un vol, car peu de chose y fut perdu et rien n'y fut gagné, et je me sentis excédée de sortir en haillons de mendiante. Cela ne faisait point du tout l'affaire et d'ailleurs j'en tirai des pressentiments menaçants.
So this was a robbery and no robbery, for little was lost by it, and nothing was got by it, and I was quite sick of going out in a beggar's dress it did not answer at all, and besides, I thought it was ominous and threatening.
Dans le ciel livide, on devinait la lune pleine, derriere de grands nuages, des haillons noirs qu'un vent de tempete roulait furieusement, tres haut et, sur la terre, aucune haleine ne soufflait, on n'entendait que l'égouttement des toitures, d'ou tombaient des paquets blancs, d'une chute molle.
In the livid sky a full moon could be faintly seen behind great clouds, black rags driven furiously by a tempestuous wind far above and on the earth no breath was stirring, nothing could be heard but drippings from the roofs, the falling of white lumps with a soft thud.
Quelqu'un déclare Pourquoi le prix des maison est il si élevé ? . Alors un autre répond, C'est parce qu'il y a trop d'immigrés, évidemment ! Parce que, c'est évident, les immigrants débarqent dans notre pays avec tellement d'argent dans leurs haillons, quand ils viennent trouver un nouvel emploi chez
Someone says Why are house prices so high? and then someone shoots back, Well, there's too many immigrants, innit! Because obviously immigrants have so much money, when they're moving into this country to find a new job working in
À ces fins je commençai de songer à mettre un peu d'ordre dans les quelques haillons que j'appelais des vêtements. J'avais usé toutes mes vestes il me fallait alors essayer à me fabriquer des jaquettes avec de grandes houppelandes et les autres effets semblables que je pouvais avoir.
Upon these views I began to consider about putting the few rags I had, which I called clothes, into some order I had worn out all the waistcoats I had, and my business was now to try if I could not make jackets out of the great watch coats which I had by me, and with such other materials as I had so I set to work, tailoring, or rather, indeed, botching, for I made most piteous work of it.
Bazin parti, le mendiant jeta un regard rapide autour de lui, afin d'être sûr que personne ne pouvait ni le voir ni l'entendre, et ouvrant sa veste en haillons mal serrée par une ceinture de cuir, il se mit à découdre le haut de son pourpoint, d'où il tira une lettre.
Bazin gone, the mendicant cast a rapid glance around him in order to be sure that nobody could either see or hear him, and opening his ragged vest, badly held together by a leather strap, he began to rip the upper part of his doublet, from which he drew a letter.
Il s était donc hissé pendant les premiers vers du prologue, à l aide des piliers de l estrade réservée, jusqu à la corniche qui en bordait la balustrade à sa partie inférieure, et là, il s était assis, sollicitant l attention et la pitié de la multitude avec ses haillons et une plaie hideuse qui couvrait son bras droit.
He had, accordingly, hoisted himself, during the first verses of the prologue, with the aid of the pillars of the reserve gallery, to the cornice which ran round the balustrade at its lower edge and there he had seated himself, soliciting the attention and the pity of the multitude, with his rags and a hideous sore which covered his right arm.
Je m'habillai, comme une mendiante, des haillons les plus grossiers et les plus méprisables que je pus trouver, et j'errai çà et là, épiant et guettant à toutes les portes et fenêtres que j'approchai et en vérité j'étais en une telle condition maintenant que je savais aussi mal m'y maintenir que jamais je fis en aucune.
I dressed myself like a beggar woman, in the coarsest and most despicable rags I could get, and I walked about peering and peeping into every door and window I came near and indeed I was in such a plight now that I knew as ill how to behave in as ever I did in any.
Le désert se faisait de plus en plus profond quelquefois, cependant, une ombre humaine semblait fuir au loin si les détours de la route nous rapprochaient inopinément de l'un de ces spectres, j'éprouvais un dégoût soudain à la vue d'une tête gonflée, à peau luisante, dépourvue de cheveux, et de plaies repoussantes que trahissaient les déchirures de misérables haillons.
The desert became wider and more hideous yet from time to time we seemed to descry a human figure that fled at our approach, sometimes a sharp turn would bring us suddenly within a short distance of one of these spectres, and I was filled with loathing at the sight of a huge deformed head, the skin shining and hairless, and repulsive sores visible through the gaps in the poor creature's wretched rags.
Or, le hasard voulut que le maître chaussetier de Gand, avec qui le peuple sympathisait déjà si vivement et sur qui tous les yeux étaient fixés, vînt précisément s asseoir au premier rang de l estrade au dessus du mendiant et l on ne fut pas médiocrement étonné de voir l ambassadeur flamand, inspection faite du drôle placé sous ses yeux, frapper amicalement sur cette épaule couverte de haillons.
Now, chance ordained that the master hosier of Ghent, with whom the people were already in lively sympathy, and upon whom all eyes were riveted should come and seat himself in the front row of the gallery, directly above the mendicant and people were not a little amazed to see the Flemish ambassador, on concluding his inspection of the knave thus placed beneath his eyes, bestow a friendly tap on that ragged shoulder.