Traduction de "impardonnable" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Erreur impardonnable. | An unforgivable mistake. |
C'était impardonnable. | That was unforgivable. |
C'est impardonnable. | No one would ever forgive that. |
C'est impardonnable. | It was unpardonable. |
Quelle erreur impardonnable ! | What an impardonnable error ! |
Ce serait impardonnable. | I take the opportunity to give a reply. |
C'était une erreur impardonnable. | That was an unforgivable error. |
Son crime est impardonnable. | His crime is unforgivable. |
C'était une vermine impardonnable. | He was an unforgivable monster. |
L'imposture d'un mythomane est impardonnable. | This prankster's ill deed is unforgivable. |
C'est ça qui est impardonnable. | That is the unforgivable thing |
C'est impardonnable, surtout le lendemain | Most careless of me, and on the first morning |
Ce que vous faites est impardonnable. | What you're doing is unforgivable. |
La Confession impardonnable Louis Pauwels, éd. | La Confession impardonnable Louis Pauwels, éd. |
J'ai perdu mon calme, c'est impardonnable | I lost my patience, is unforgivable |
Un tel comportement de sa part est impardonnable. | I can't forgive him for behaving like that. |
Il a commis une série impardonnable de crimes. | He committed a series of unforgivable crimes. |
Or nous faisons face à une imposture impardonnable. | But we are confronted with an unforgivable sham. |
la seule chose impardonnable dans ma famille mentir. | I was forced to do the one thing, the one thing that was unforgivable in my family, and that was to lie. |
Monsieur le Président, j'ai commis un oubli impardonnable. | Mr President, unforgivably, I have forgotten something. |
L'unilatéralisme sans logique est en tous points impardonnable. | Unilateralism without any logic whatsoever is unforgivable. |
C'est impardonnable de fréquenter un gueux pareil, ma chérie! | It's unforgivable to date such a broken man, darling! |
Ce que tu es en train de faire est impardonnable. | What you're doing is unforgivable. |
Ah ! vous avez perdu le petit cœur, impardonnable petite Valentine. | ' . . . Ah I you have lost that little heart, unforgivable little Valentine. |
S'il y a une chose impardonnable, c'est de ne pas pardonner. | If there is such a thing as an unforgivable act, it is the act of not forgiving. |
Si j étais imprudente ou insouciante en matiere de dépense, je serais impardonnable. | Imprudence or thoughtlessness in money matters would be unpardonable in me. |
Cette lacune est impardonnable et c'est une des raisons de notre motion de censure. | This failure is unforgiveable and that is one of the reasons for our motion of censure. |
Il soignait des Roms, des Albanais, des Serbes, et c'est une chose impardonnable au Kosovo. | He treated Roma, Albanians and Serbs and that is something unforgivable in Kosovo. |
Ces règles ont été mal interprétées par les mollahs, qui en abusent de façon impardonnable. | These commandments have been misinterpreted by the mullahs, an abuse that is unpardonable. |
Résultat tragique et pour beaucoup impardonnable, le gaz a aussi causé la mort de 130 spectateurs. | Tragically and, many would argue, unforgivably the gas also caused the deaths of 130 theater goers. |
shingo_ghetto Quelle déception ce détournement impardonnable Ces organismes et ces ministres prétextant pour avoir de l'argent. | shingo_ghetto Disappointing. This is unforgivable diverting. Ministries and agencies making excuse to make money. |
Oh! si vous étiez comtesse, marquise ou duchesse, ce serait autre chose, et vous seriez impardonnable. | If you were a duchess, a marchioness, or a countess, it would be quite a different thing it would be unpardonable. |
Vu le besoin considérable de médicaments, le manque d'attention dont fait preuve l'industrie pharmaceutique est impardonnable. | Given the huge need for drugs, the lack of attention on the part of the pharmaceutical industry is astounding. |
Le , Profumo fut forcé d'admettre qu'il avait menti à la Chambre des Communes, péché impardonnable dans la politique britannique. | On 5 June 1963, Profumo was forced to admit that he had lied to the House, an unforgivable offence in British politics. |
Il serait impardonnable, je pense, que la Communauté ne réfléchisse pas à d'éventuelles mesures supplémentaires, à appliquer dans des situations déterminées. | As for the southern regions of the Community, the integrated Mediterranean programmes offer a wide range of opportunities for tackling the problems faced by small farmers and farmers in less favoured regions. |
Leur donner l'autorisation de déambuler comme des héros conquérants à travers la ville capitale qu'ils ont si brutalement attaquée était une folie impardonnable . | Granting them permission to march as conquering heroes through the capital city they so brutally attacked was an unforgivable abandonment of reason. |
Il serait impardonnable que les normes européennes supérieures donnent lieu à d'éventuels dommages environnementaux parce que nous ne voulons pas affronter le problème. | It would be inexcusable if the higher European standards were to result in potential environmental damage because we do not want to face the problem. |
Bien que la politique agricole commune soit la politique communautaire la plus aboutie, la perspective de genre continue d'y être négligée de façon impardonnable. | Although, of all the Community's policies, the CAP is far and away the most highly developed, there is still a positively criminal neglect of gender mainstreaming. |
Il faut mobiliser à la fois les ressources et la volonté politique pour mette fin à cette tragédie insensée. Echouer dans cette tâche serait impardonnable. | Failure to mobilize the resources and muster the political will to put an end to this senseless tragedy would be unforgivable. |
Enfin, la pédopornographie sur Internet est impardonnable et l'on dénombre un très grand nombre de sites web à contenu illégal en dehors de l'Union européenne. | Finally, child pornography on the Internet is unforgivable, and there are vast numbers of websites with illegal content located outside the European Union. |
Toute violation grave des droits de l'homme est impardonnable, même si elle est perpétrée par des personnes qui, au départ, avaient des objectifs politiques similaires. | Serious violations of human rights cannot be condoned, not even if they are perpetrated by people who originally had similar political objectives. |
Les références au développement, au commerce, à l'environnement et autres questions qui intéressent la majorité des Membres de l'Organisation ont été élaguées, ce qui est impardonnable. | Concerns about development, trade, the environment and other issues of fundamental interest to most Members of the Organization have suffered an unforgivable setback. |
C est l indifférence officielle, cependant, qui est véritablement impardonnable, peut être parce que les responsables indifférents ne se sentent jamais coupables de ce sur quoi Levi a écrit. | It is official indifference, however, that is truly unpardonable, perhaps because indifferent officials never feel the guilt of which Levi wrote. |
Par une impardonnable erreur, l'huile à usage œnologique n'apparaît pas dans le règlement (CEE) n 822 87 au rang des produits qui peuvent être utilisés en œnologie. | Through an unpardonable oversight, Regulation (EEC) No 822 87 does not include oenological oil among the products which may be used in oenological practices. |
Dire des choses pareilles est vraiment impardonnable et il serait bon que l'Union européenne intervienne pour affirmer que le lait n'est pas fou mais qu'il est bon. | This is a truly unforgivable thing to say, and it would be appropriate for the European Union to intervene and make it clear that milk is not mad but quite healthy. |