Traduction de "impardonnable" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Impardonnable - traduction : Impardonnable - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Erreur impardonnable.
An unforgivable mistake.
C'était impardonnable.
That was unforgivable.
C'est impardonnable.
No one would ever forgive that.
C'est impardonnable.
It was unpardonable.
Quelle erreur impardonnable !
What an impardonnable error !
Ce serait impardonnable.
I take the opportunity to give a reply.
C'était une erreur impardonnable.
That was an unforgivable error.
Son crime est impardonnable.
His crime is unforgivable.
C'était une vermine impardonnable.
He was an unforgivable monster.
L'imposture d'un mythomane est impardonnable.
This prankster's ill deed is unforgivable.
C'est ça qui est impardonnable.
That is the unforgivable thing
C'est impardonnable, surtout le lendemain
Most careless of me, and on the first morning
Ce que vous faites est impardonnable.
What you're doing is unforgivable.
La Confession impardonnable Louis Pauwels, éd.
La Confession impardonnable Louis Pauwels, éd.
J'ai perdu mon calme, c'est impardonnable
I lost my patience, is unforgivable
Un tel comportement de sa part est impardonnable.
I can't forgive him for behaving like that.
Il a commis une série impardonnable de crimes.
He committed a series of unforgivable crimes.
Or nous faisons face à une imposture impardonnable.
But we are confronted with an unforgivable sham.
la seule chose impardonnable dans ma famille mentir.
I was forced to do the one thing, the one thing that was unforgivable in my family, and that was to lie.
Monsieur le Président, j'ai commis un oubli impardonnable.
Mr President, unforgivably, I have forgotten something.
L'unilatéralisme sans logique est en tous points impardonnable.
Unilateralism without any logic whatsoever is unforgivable.
C'est impardonnable de fréquenter un gueux pareil, ma chérie!
It's unforgivable to date such a broken man, darling!
Ce que tu es en train de faire est impardonnable.
What you're doing is unforgivable.
Ah ! vous avez perdu le petit cœur, impardonnable petite Valentine.
' . . . Ah I you have lost that little heart, unforgivable little Valentine.
S'il y a une chose impardonnable, c'est de ne pas pardonner.
If there is such a thing as an unforgivable act, it is the act of not forgiving.
Si j étais imprudente ou insouciante en matiere de dépense, je serais impardonnable.
Imprudence or thoughtlessness in money matters would be unpardonable in me.
Cette lacune est impardonnable et c'est une des raisons de notre motion de censure.
This failure is unforgiveable and that is one of the reasons for our motion of censure.
Il soignait des Roms, des Albanais, des Serbes, et c'est une chose impardonnable au Kosovo.
He treated Roma, Albanians and Serbs and that is something unforgivable in Kosovo.
Ces règles ont été mal interprétées par les mollahs, qui en abusent de façon impardonnable.
These commandments have been misinterpreted by the mullahs, an abuse that is unpardonable.
Résultat tragique et pour beaucoup impardonnable, le gaz a aussi causé la mort de 130 spectateurs.
Tragically and, many would argue, unforgivably the gas also caused the deaths of 130 theater goers.
shingo_ghetto Quelle déception ce détournement impardonnable Ces organismes et ces ministres prétextant pour avoir de l'argent.
shingo_ghetto Disappointing. This is unforgivable diverting. Ministries and agencies making excuse to make money.
Oh! si vous étiez comtesse, marquise ou duchesse, ce serait autre chose, et vous seriez impardonnable.
If you were a duchess, a marchioness, or a countess, it would be quite a different thing it would be unpardonable.
Vu le besoin considérable de médicaments, le manque d'attention dont fait preuve l'industrie pharmaceutique est impardonnable.
Given the huge need for drugs, the lack of attention on the part of the pharmaceutical industry is astounding.
Le , Profumo fut forcé d'admettre qu'il avait menti à la Chambre des Communes, péché impardonnable dans la politique britannique.
On 5 June 1963, Profumo was forced to admit that he had lied to the House, an unforgivable offence in British politics.
Il serait impardonnable, je pense, que la Communauté ne réfléchisse pas à d'éventuelles mesures supplémentaires, à appliquer dans des situations déterminées.
As for the southern regions of the Community, the integrated Mediterranean programmes offer a wide range of opportunities for tackling the problems faced by small farmers and farmers in less favoured regions.
Leur donner l'autorisation de déambuler comme des héros conquérants à travers la ville capitale qu'ils ont si brutalement attaquée était une folie impardonnable .
Granting them permission to march as conquering heroes through the capital city they so brutally attacked was an unforgivable abandonment of reason.
Il serait impardonnable que les normes européennes supérieures donnent lieu à d'éventuels dommages environnementaux parce que nous ne voulons pas affronter le problème.
It would be inexcusable if the higher European standards were to result in potential environmental damage because we do not want to face the problem.
Bien que la politique agricole commune soit la politique communautaire la plus aboutie, la perspective de genre continue d'y être négligée de façon impardonnable.
Although, of all the Community's policies, the CAP is far and away the most highly developed, there is still a positively criminal neglect of gender mainstreaming.
Il faut mobiliser à la fois les ressources et la volonté politique pour mette fin à cette tragédie insensée. Echouer dans cette tâche serait impardonnable.
Failure to mobilize the resources and muster the political will to put an end to this senseless tragedy would be unforgivable.
Enfin, la pédopornographie sur Internet est impardonnable et l'on dénombre un très grand nombre de sites web à contenu illégal en dehors de l'Union européenne.
Finally, child pornography on the Internet is unforgivable, and there are vast numbers of websites with illegal content located outside the European Union.
Toute violation grave des droits de l'homme est impardonnable, même si elle est perpétrée par des personnes qui, au départ, avaient des objectifs politiques similaires.
Serious violations of human rights cannot be condoned, not even if they are perpetrated by people who originally had similar political objectives.
Les références au développement, au commerce, à l'environnement et autres questions qui intéressent la majorité des Membres de l'Organisation ont été élaguées, ce qui est impardonnable.
Concerns about development, trade, the environment and other issues of fundamental interest to most Members of the Organization have suffered an unforgivable setback.
C est l indifférence officielle, cependant, qui est véritablement impardonnable, peut être parce que les responsables indifférents ne se sentent jamais coupables de ce sur quoi Levi a écrit.
It is official indifference, however, that is truly unpardonable, perhaps because indifferent officials never feel the guilt of which Levi wrote.
Par une impardonnable erreur, l'huile à usage œnologique n'apparaît pas dans le règlement (CEE) n 822 87 au rang des produits qui peuvent être utilisés en œnologie.
Through an unpardonable oversight, Regulation (EEC) No 822 87 does not include oenological oil among the products which may be used in oenological practices.
Dire des choses pareilles est vraiment impardonnable et il serait bon que l'Union européenne intervienne pour affirmer que le lait n'est pas fou mais qu'il est bon.
This is a truly unforgivable thing to say, and it would be appropriate for the European Union to intervene and make it clear that milk is not mad but quite healthy.