Traduction de "imprévue" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Erreur imprévue | Unhandled Error |
Un utilisation imprévue | Unplanned Usage |
C'était une dépense imprévue, et il faut que cela reste une dépense imprévue. | Our small farmers are leaving the land at a frightening rate. |
La réponse fut imprévue. | The reply was unexpected. |
ÉVOLUTION IMPRÉVUE DES CIRCONSTANCES | UNFORESEEN DEVELOPMENTS |
Les lendemains d une révolution imprévue présentent aussi des surprises. | The aftermath of an unanticipated revolution will itself present surprises. |
Ce n'était pas secret, c'était juste une rencontre imprévue. | It wasn't secret, it was just an unplanned meeting. |
Le combitube C'est un dispositif alternatif en cas d'intubation difficile imprévue. | If any of these variables is in any way compromised, intubation should be expected to be difficult. |
Ainsi, vous verrez parfois que mes vidéos sont un peu imprévue. | Well you can see sometimes that my videos are a little unplanned. |
Deuxièmement, nous ne prenons pas une décision tombée du ciel, imprévue. | Secondly, we are not taking a decision that has just come out of nowhere and which was not anticipated. |
Cette contrariété imprévue réveilla toute la partie altière du caractère de Mathilde. | This unexpected obstinacy awoke all the latent pride in Mathilde's nature. |
Tout ceci est désormais sérieusement compromis, les événements ayant pris une tournure imprévue. | All of that is now gravely at risk a dangerous turn of events. |
C'est quelque chose qui peut concerner toutes sortes de sciences de manière imprévue. | It's something that can inform all sorts of science in unexpected ways. |
Le mieux, c'est quand on a une soirée imprévue avec plein de surprises. | There's nothing like, uh, the... a night that was not planned the way it was supposed to be planned. |
Coates situation dans le Golfe si celleci évoluait d'une manière imprévue dans nos débats. | PRESIDENT can be made now, but your statement will be noted in the Minutes. |
Mme Rosémilly, dans ce costume, était tout à fait gentille, d'unegentillesse imprévue, paysanne et hardie. | Mme. Rosemilly was very sweet in this costume, with an unexpectedcharm of countrified audacity. |
Cette fortune imprévue et assez considérable pour un homme si pauvre en fit un ambitieux. | This unexpected fortune, quite considerable for so poor a man, made him ambitious. |
La mort imprévue de son mari détermine tout à fait de la destinée de Sophie Cottin. | Her writing became more important to her after her first husband died when she was in her early twenties. |
Face à cette situation totalement imprévue, le camp Républicain décida la création de deux arsenaux militaires. | With this completely unforeseen situation, the Republican camp decided on the creation of two military arsenals. |
Si vous avez une visite imprévue, ce système vous permettra de voir qui est derrière la porte. | If you have an unexpected visitor, this system helps you to see the person at the door. |
b) Il ne se produit aucune situation imprévue résultant d'incidents considérés comme des cas de force majeure | (b) There will be no unforeseen situations originating from events deemed force majeur |
Le premier étant la démission imprévue de Monti en décembre, après avoir perdu l aval du parti de Berlusconi. | The first is Monti s surprise resignation in December, after losing the backing of Berlusconi s party. |
Mais si le monde évolue dans une direction imprévue, ces opérations financières et ces projets sont remis en question. | But if the world evolves in a markedly unanticipated direction, people s existing plans, relations, and contracts require revision. |
J'apprends donc que la visite du N 2 de la SINA a fait à la Twitthab était complètement imprévue... | So, what I am hearing is that the visit to Twitthab by II from SINA was completely unplanned... |
La nomination de Palin pourrait toutefois avoir une conséquence imprévue sur les opinions qu entretiennent les conservateurs sur les genres. | Palin s nomination, however, could have an unintended consequence on the gender views of social conservatives. |
Après leur terrible prestation en lancement et la perte de deux guichets à zéro, l'Angleterre a arraché cette victoire imprévue. | After their horrible performance in fielding and losing two wickets on zero England pulled this unpredictable victory off. |
Aujourd hui par exemple, une ride tout à fait imprévue a provoqué chez notre ami autant de perplexité que de souci. | To day, for example, its surface was broken by a very unexpected ripple, which has caused our friend considerable perplexity and annoyance. |
C'est à cause de la bourde imprévue d'un stupide assistant... que sa création s'est retrouvée avec un cerveau de tueur. | It was the unforeseen blunder of a stupid assistant that gave his creation the brain of a killer instead of a normal one. |
Ce calcul prend en compte les grossesses non désirées (24 ) ainsi que les naissances mal planifiées ou survenues de manière imprévue. | This estimate takes into consideration the unwanted pregnancies (24 ) as well as the unplanned births. |
La raison la plus courante d'un mariage avant l'âge légal est la grossesse imprévue de l'adolescente mineure, qui aboutit au mariage. | The most common cause of entering a marriage before reaching legal age is the unexpected pregnancy of the minor, which results in marriage. |
La croissance exponentielle des palmeraies est en grande partie une conséquence imprévue des politiques économiques, alimentaires et énergétiques du reste du monde. | The exponential growth of palm oil plantations is to a large degree an unintended consequence of economics, and food and energy policies elsewhere in the world. |
Le Conseil des gouverneurs pourrait ajuster ce montant en cours d'année si les besoins de liquidité venaient à évoluer de façon imprévue. | The Governing Council may adjust the allotment amount in the course of the year in the event of unexpected developments in liquidity needs. |
Le résultat du référendum irlandais remet en question de façon imprévue et dramatique la méthode suivie l'an dernier par la Conférence intergouvernementale. | The result of the Irish referendum casts an unexpected and dramatic shadow over the method adopted by the Intergovernmental Conference last year. |
Le Conseil des gouverneurs pourrait ajuster ce montant en cours d' année si les besoins de liquidité venaient à évoluer de façon imprévue . | The Governing Council may adjust the allotment amount in the course of the year in the event of unexpected developments in liquidity needs . |
À Hanoi, où des milliers de personnes ont attendu dans la rue pour rendre leurs derniers hommages, l'humeur était sombre, électrique et imprévue. | In Hanoi, where thousands waited in the street to pay their last respects, the mood was at somber, electric, and unscripted. |
Le spectre troublant et terne d'une mort soudaine, imprévue et violente plane au dessus des militaires et des civils de toutes nos nations. | The dull and brooding presence of sudden, unanticipated and violent death hangs over military and civilians alike in all our nations. |
D apos autres économies ont également été réalisées, notamment par suite de la baisse imprévue des taux de l apos indemnité de subsistance (missions). | Other economies have also been realized, in particular as a result of the unexpected drop in mission subsistence allowance (MSA) rates. |
Je voudrais signaler à ce sujet que la réserve de flexibilité est un instrument destiné au financement d'une mission imprévue au cours d'une année. | To that I would say the flexibility reserve is an instrument available to us for financing an unforeseen task in a particular year. |
Comme pour sa première union, Lita Grey était une jeune actrice qui devait apparaître dans le film et dont la grossesse imprévue obligea Chaplin à l'épouser. | Mirroring the circumstances of his first union, Lita Grey was a teenage actress, originally set to star in the film, whose surprise announcement of pregnancy forced Chaplin into marriage. |
Synopsis Le film débute lorsque Mme Effat (Golab Adineh), mère de deux enfants, reçoit un message annonçant la visite imprévue de son neveu et sa femme. | Plot Mrs. Effat (Golab Adineh), a mother of two, receives word that her nephew and his wife are going to be visiting. |
Notons une augmentation imprévue de la charge de travail de l Agence due à la hausse massive en 2002 des saisines présentées par les États membres. | One area of unforeseen increase in the Agency s workload was the dramatic increase in 2002 in referrals coming from Member States. |
Chez des patients atteints de polyarthrite rhumatoïde, aucune accumulation imprévue de l anakinra n a été observée après des doses SC quotidiennes jusqu'à 24 semaines de traitement. | In RA patients, no unexpected accumulation of anakinra was observed after daily SC doses for up to 24 weeks. |
Il est clair en revanche qu apos ils ont profité de la présence imprévue de leurs victimes à l apos hôtel Sheraton pour mettre leur projet à exécution. | However, there is full evidence that they did take advantage of the unexpected opportunity in the Sheraton Hotel to murder people who were a previously selected target. |
Chez des patients atteints de polyarthrite rhumatoïde, aucune accumulation imprévue de l anakinra n a été observée après des doses SC quotidiennes jusqu à 24 semaines de traitement. | In RA patients, no unexpected accumulation of anakinra was observed after daily SC doses for up to 24 weeks. |
Qui sait ce qu on éprouve à moitié chemin d une grande action ? Ces hautes pensées furent troublées par l arrivée imprévue de Mlle de La Mole, qui entrait dans la bibliothèque. | How can I tell what people feel in the middle of a great action? .. .' These lofty thoughts were interrupted by the sudden arrival of Mademoiselle de La Mole, who at this moment entered the library. |