Traduction de "inchangés" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Certificats secrets inchangés 160 | Secret certificates unchanged |
(1 et 2 inchangés) | (1 and 2 unchanged) |
Les principes demeurent inchangés. | The principles are totally unchanged. |
Les éclairements maximaux restent inchangés. | The maximum illumination limits remain unchanged. |
Verb et Object restent inchangés. | Verb and object stay the same. |
Les avoirs de réserve sont demeurés globalement inchangés . | Reserve assets remained broadly unchanged . |
Les paragraphes 7 à 10 devraient demeurer inchangés. | Paragraphs 7 to 10 should remain unchanged. |
Par conséquent , il a décidé de les laisser inchangés . | It therefore decided to leave them unchanged . |
Les numéros de téléphone et de télécopie restent inchangés. | Telephone and fax numbers remain the same. |
Moins de 10 sont excrétés inchangés dans les urines. | Less than 10 is excreted unchanged in the urine. |
La réclamation a été rejetée. Les résultats officiels restent inchangés. | The protest was later rejected the official results stood. |
Le principal et l intérêt sur la dette échue restent inchangés. | Principal and interest on outstanding debt have been left intact. |
Les avoirs en or de l' Eurosystème sont demeurés inchangés . | The gold position of the Eurosystem remained unchanged . |
Les alinéas b) à d) demeurent inchangés quant au fond. | Subparagraphs (b) to (d) remain unchanged in substance. |
(a), (b), (c), (d), (e), (f), (g) et (h) Inchangés | (a), (b), (c), (d), (e), (f), (g) and (h) unchanged |
Les articles 207 et 208 (Ecu et trésorerie) restent inchangés. | Articles 207 (the ECU) and 208 (liquid assets) are unchanged. |
Ce n'est d'ailleurs pas nécessaire, car les problèmes demeurent inchangés. | Our Parliament is not used to discussion in the plenary. |
Les autres prix resteront inchangés par rapport aux contrats précédents. | Prices will otherwise remain as in the prior contracts. |
Nouvelle numérotation des alinéas 3, 4 et 5 qui restent inchangés. | Renumbering of paragraphs 3, 4 and 5, which remain unchanged. |
Les effets hémodynamiques de l'amlodipine restent inchangés pendant un traitement prolongé. | The haemodynamic effects of amlodipine remain unchanged during long term treatment. |
leurs épargnes leur permettent d'acheter moins, et leurs salaires demeurent inchangés. | Their savings buy them less and their wages remain largely unchanged. |
719 valeurs ont augmenté, 2281 ont cédé et 79 sont restés inchangés. | 719 shares rose, 2281 fell and 79 remained unchanged. |
Par conséquent , le Conseil des gouverneurs a décidé de les laisser inchangés . | The Governing Council therefore decided to leave them unchanged . |
Les chiffres pour l'Afrique et l'Océanie demeurent inchangés (Afrique 73 Océanie 100 ). | Africa and Oceania remained stable at 73 per cent and 100 per cent respectively. |
Les principes généraux de la politique néerlandaise relative aux étrangers demeurent inchangés. | The general principles of the Dutch policy on aliens remain unchanged. |
Par conséquent , il a décidé de laisser inchangés les taux directeurs de la BCE . | Accordingly , it decided to leave the key ECB interest rates unchanged . |
Les objectifs budgétaires demeureront inchangés tout au long de l'exécution de ce nouveau projet. | Fiscal targets would remain committed to sustainability levels throughout the new project. |
La métabolisation de la doxazosine est extensive, 5 de la substance étant excrétés inchangés. | Doxazosin is extensively metabolised with 5 excreted as unchanged product. |
La capacité et le débit du sens montant restent inchangés par rapport à l'ADSL classique . | There is a direct relationship between the number of channels available and the throughput capacity of the ADSL connection. |
En fait, les manuels de microéconomie sont restés pratiquement inchangés pendant au moins deux décennies. | In fact, microeconomics textbooks have remained practically unchanged for at least two decades. |
Le nombre des troupes turques et la nature de leur matériel demeurent inchangés (par. 10). | The number of Turkish troops and the nature of their equipment thus remained unchanged (para. |
Depuis 1988, les critères de base servant à déterminer les fourchettes souhaitables sont demeurés inchangés. | Since 1988, the system's basic criteria for the definition of desirable ranges have remained unchanged. |
Les billets en circulation ( rubrique 1 du passif ) sont demeurés pratiquement inchangés , à EUR 488,2 milliards . | Banknotes in circulation ( liability item 1 ) remained virtually unchanged at EUR 488.2 billion . |
Par conséquent , il a décidé de laisser inchangés les taux d' intérêt directeurs de la BCE . | Accordingly , it has left the key ECB interest rates unchanged . |
Je rappelle que nous nous sommes fixé une limite dans ce Livre blanc à Traités inchangés . | As I recall, we imposed a limit on ourselves in this White Paper we will not amend the Treaties. |
En conséquence , le Conseil des gouverneurs a décidé de laisser inchangés les taux directeurs de la BCE . | Accordingly , the Governing Council decided to leave the key ECB interest rates unchanged . |
Par conséquent , le Conseil des gouverneurs a décidé de laisser inchangés les taux directeurs de la BCE . | Accordingly , the Governing Council has left the key ECB interest rates unchanged . |
Les engagements envers les administrations publiques ( rubrique 4.1 du passif ) sont demeurés inchangés , à EUR 55,3 milliards . | Liabilities to general government ( liability item 4.1 ) remained unchanged at EUR 55.3 billion . |
Le Conseil a maintenu inchangés les taux directeurs de la BCE durant le reste de l' année . | The Governing Council left the key ECB interest rates unchanged for the remainder of the year . |
Le prix des produits alimentaires a augmenté à Cuba, tandis que les salaires des travailleurs restent inchangés. | The price of food products has been increasing in Cuba, while workers' wages remain unchanged. |
Après plusieurs doses, moins de 3 de la dose de lopinavir se retrouvaient inchangés dans les urines. | After multiple dosing, less than 3 of the lopinavir dose is excreted unchanged in the urine. |
Les art. 202 (annualité et spécificité du budget , 203 (procédure budgétaire) et 204 (douzièmes provisoires) restent inchangés. | Articles 202 (budget annuality and specification), 203 (budgetary procedure) and 204 (provisional twelfths) are unchanged. |
Maintenant, pour ce qui est des objectifs les objectifs proposés par la Commission devraient rester sensiblement inchangés. | Turning to the targets, the targets proposed by the Commission ought to remain largely unchanged. |
Si ceux ci restent inchangés en plénière, ils permettront au texte d être adopté par une vaste majorité. | If these are not changed in plenary, they will enable the text to be adopted with a substantial majority. |
Les paiements d' intérêts par rapport au PIB sont restés globalement inchangés en 2009 par rapport à 2008 . | In 2009 interest payments relative to GDP remained broadly unchanged from 2008 . |