Traduction de "inculpation" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Brésil Inculpation des leaders des indiens Guarani Kaiowá | Brazil Criminalization of Guarani Kaiowá Leaders Global Voices |
Après condamnation à la suite d'une inculpation, peine | Article 66 (1), IT TML |
Une inculpation de résistance à l'arrestation a finalement été abandonnée. | A charge of resisting arrest was eventually dropped. |
Syrie Inculpation de Razan Ghazzawi, la mobilisation ne faiblit pas | Syria Razan Ghazzawi Charged, Bloggers Continue Campaign Global Voices |
Le tribunal a par la suite annulé cette inculpation là. | The Court later canceled this indictment. |
Elle est détenue sans inculpation ni procès depuis mai 2003. | Since May 2003, she has been held without charge or trial. |
A nouveau, on s'en est pris au moment choisi pour cette inculpation. | Again, there were denunciations that focused on timing. |
Inculpation de Charles Blé Goudé pour crimes de guerre en Côte d'Ivoire | Côte d'Ivoire Charles Blé Goudé Charged with War Crimes Global Voices |
Il serait détenu à la prison provinciale sous l apos inculpation de meurtre. | He allegedly was in detention at the Provincial Jail, charged with murder. |
Le tribunal a acquitté le défendeur de tous les chefs d apos inculpation. | The defendant present was acquitted on all charges by the Court. |
Il n apos y a pas eu d apos inculpation ni de condamnation. | No one was accused or sentenced. |
Il a considéré que son internement sans inculpation, ni jugement ni interrogatoire était justifié. | The detention without charge, trial or interrogation was held to be justified. |
Les crimes qu'ils attribuent à Putin ressemblent à une inculpation pour un procès pour trahison. | The crimes they attribute to Putin sound like the indictment for a treason trial. |
Par la suite, les chefs d apos inculpation retenus contre 17 détenus ont été retirés. | Subsequently, charges against 17 prisoners had been dropped. |
Il existe six centres de détention provisoire qui accueillent les personnes sous le coup d'une inculpation pénale. | Tajikistan has six pre trial detention centres (remand units) housing persons subject to criminal prosecution. |
Les appels au calme lancés par le Gouvernement de Belgrade après l'annonce de cette inculpation ont également aidé. | The Belgrade Government's calls for calm following that indictment also helped. |
Pour certains délits, comme l'abus de pouvoir commis par un fonctionnaire, lorsque le procureur adopte une disposition de non inculpation, le plaignant peut interjeter appel devant le tribunal contre la non inculpation prononcée par le procureur (article 260 de la loi sur la procédure pénale). | For certain crimes such as abuse of authority committed by a civil servant, when the public prosecutor takes a disposition of non indictment, the plaintiff or accuser may appeal to the court for an adjudication of the prosecutor's dismissal (art. 260, Penal Procedure Act). |
Le 27 avril 2005, le Tribunal a statué que le procureur devait soit prononcer une inculpation, soit classer l'affaire. | On 27 April 2005, the court ruled that the prosecutor either had to bring criminal charges or drop the case. |
Il serait détenu depuis le 18 septembre 1989 dans une prison provinciale sous l apos inculpation d apos incendie criminel. | Since 18 September 1989 he continues to be in detention at the Provincial Jail on charges of arson. |
Inculpation de personnes ayant pratiqué des écoutes illégales et commis d'autres manquements à la loi sur le secret des communications | Indictments of persons engaged in illegal wiretappings and other violations of the Communications Privacy Protection Act |
Si ce n'était pas le cas, je ne serais pas venu ici avec une inculpation pour meurtre sur le dos. | If it weren't, I wouldn't come here with a murder charge hanging over me. Never heed the murder. |
Le 23 juin 1993, selon la presse internationale, plus de 800 femmes ont été arrêtées sous ce chef d apos inculpation. | On 23 June 1993, according to the international press, more than 800 women had been arrested on such charges. |
Pour réprimer des manifestations publiques de protestation sans précédent, les forces de sécurité ont arrêté des centaines de personnes sans inculpation. | In a crack down on unprecedented public protests, security forces had detained hundreds of persons without charge. |
Il serait détenu depuis le 4 octobre 1990 dans une prison provinciale sous l apos inculpation d apos enlèvement avec préméditation. | Since 4 October 1990 he allegedly continues to be in detention at the Provincial Jail on charges of kidnapping with serious illegal intention. |
Sur ce nombre, 40 ont été arrêtés puis relâchés sans inculpation ni jugement et 2 ont été inculpés, jugés et condamnés. | Of these, 40 were arrested and released without charge or trial, and 2 were charged, tried and sentenced. |
Il a été arrêté sous l apos inculpation de quot rébellion armée quot , sans savoir de quoi exactement il était soupçonné. | He was detained on a charge of quot armed rebellion quot , without any indication of the specific accusation against him. |
On a signalé à plusieurs reprises que la loi servait à arrêter et à emprisonner des gens sans inculpation ni jugement. | It was raised on several occasions that this law was used to detain and imprison people without trial. |
Sur ce nombre, 40 ont été arrêtés puis relâchés sans inculpation ni jugement et deux ont été inculpés, jugés et condamnés. | Of these, 40 were arrested and released without charge or trial, and two were charged, tried and sentenced. |
Comme on le sait, il y a encore actuellement quelque deux mille personnes enfermées, sans aucune inculpation, dans les prisons serbes. | As you know, there are still approximately two thousand people in Serbian prisons without any charge. |
Il en ressort également que leur détention sans inculpation ni jugement n apos est pas conforme aux dispositions de la Constitution haïtienne. | It is also apparent that being held without charge or trial is not in conformity with the provisions of the Haitian Constitution. |
Enfin, la décision d apos inculpation a été prise avant que la décision d apos ouvrir une instruction ne soit devenue effective. | Finally, the decision to bring charges was taken before the decision on beginning an investigation became effective. |
Le traitement inhumain des prisonniers est interdit et nul ne peut être maintenu en détention sans inculpation pendant plus de 24 heures. | Inhumane treatment of prisoners was prohibited, and no one could be held in detention without charge for more than 24 hours. |
Le 28 novembre 1990, il aurait été emmené à la prison provinciale où il serait toujours détenu sous l apos inculpation de subversion. | He was taken to the Provincial Jail on 28 November 1990 where he continues to be in detention on charges of subversion. |
Ils auraient été battus au moment de leur arrestation et gardés au secret pendant trois jours avant d apos être libérés sans inculpation. | They were allegedly beaten when they were arrested and held incommunicado for three days before being released without charge. |
c) M. Khaled Gharib (35 ans), fonctionnaire domicilié à Dubai, détenu au secret et sans inculpation par la Sécurité d'État depuis trois ans | (c) Mr. Khaled Gharib, 35 years old, a civil servant, resident of Dubai, detained incommunicado and without charges by the State Security for three years |
Au contraire de ce que beaucoup d'organes de médias ont rapporté, ce n'est pas une inculpation d' atteinte à la pudeur que risque Amina. | Unlike what was reported in a number of media outlets, Amina is not facing any indecency charges. |
Même si M. Béchir parvient à éviter une arrestation en limitant ses déplacements à l étranger, la commotion suscitée par son inculpation n a rien d irrationnelle. | Though Bashir may be able to avoid arrest simply by limiting his international travel, the commotion provoked by the indictment is not irrational. |
75. De nombreux pays interdisent l apos inculpation et la condamnation d apos une personne en vertu d apos une loi postérieure aux faits. | 75. Numerous countries prohibit the use of ex post facto laws to charge and convict individuals of a criminal offence. |
Certaines personnes auraient été placées en détention sans inculpation et à des fins d'extorsion l'une d'entre elles aurait ainsi été détenue pendant deux ans. | Individuals have been reported to be detained without charges for the purpose of extortion in one specific case, an individual was detained for two years. |
m) M. Muhammad Al Sarkal, né en 1964, domicilié à Dubai, détenu au secret et sans inculpation par la Sécurité d'État depuis trois ans | (m) Mr. Muhammad Al Sarkal, born in 1964, resident of Dubai, detained incommunicado and without charges by the State Security for three years |
Plus de cent personnes sont actuelle ment détenues sans inculpation et sans condamnation, et les visites de la famille ou des avocats sont interdites. | At this moment more than one hundred persons are imprisoned without charge or conviction, and no visits by family or legal representatives are allowed. |
La Commission reconnaît également que la récente inculpation contre M. Duvanov sur la base de plaintes pour agression sexuelle était entachée de graves irrégularités. | The Commission also agrees that the recent court case against Mr Duvanov on rape charges was marred by grave irregularities. |
Il aurait été transféré à la colonie pénitentiaire San Ramon à Zamboanga City, où il serait toujours détenu sous l apos inculpation de meurtres multiples. | He was allegedly transferred to San Ramon Penal Colony, Zamboanga City, where he remains in detention on charges of multiple murder. |
Il aurait été transféré le 18 septembre 1989 à la prison provinciale où il serait toujours détenu sous l apos inculpation d apos incendie criminel. | He was transferred to the Provincial Jail on 18 September 1989 where he continues to be in detention, charged with arson. |
L apos arrestation de personnes sans mandat et leur inculpation ultérieure en l apos absence de preuves révèlent l apos existence de pratiques nettement arbitraires. | The pattern of arresting persons without a warrant and subsequent indictment by filing unsubstantiated charges against them indicates a pattern of conduct which is clearly arbitrary. |