Traduction de "indignée" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Indignée - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Najla est indignée | Najla is outraged What happened in Jeddah is murder... |
Je suis indignée. | I'm outraged. |
Je suis indignée ! | I'm outraged! |
Elle est indignée. | She's outraged. |
Elle a été indignée. | She was outraged. |
Ne sois pas si indignée ! | Don't be so outraged. |
Ne soyez pas si indignée ! | Don't be so outraged. |
Non, certainement ! dit Alice indignée. | 'Certainly not!' said Alice indignantly. |
La population, indignée, proteste vigoureusement. | Trust in the Holy Rock of our salvation ... |
Non, vous êtes légèrement indignée. | Well, I am indignant. Oh, no, you're not really, are you? |
On dirait une prude jeune fille indignée, prête à marcher pour sauver sa vertu. Mais je suis indignée ! | You're behaving just like all those indignant, oldfashioned girls... in the anecdotes you know, the ones who walked home for virtues sake. |
Miss Bennet, je suis stupéfaite et indignée. | Miss Bennet I am shocked and astonished. |
Elle était indignée quand j'ai dit qu'elle mentait. | She was indignant when I said she was lying. |
Elle fut indignée par la manière avec laquelle elle a été traitée. | She was indignant at the way she had been treated. |
Miss Bingley, indignée, reprocha a son frere de dire tant de sottises. | Miss Bingley warmly resented the indignity he had received, in an expostulation with her brother for talking such nonsense. |
Les réactions du lendemain ont varié de la colère indignée à l'acceptation stoïque. | The next day's reactions varied from anger and indignation to stoic acceptance. |
Non! repris je vivement car j'étais indignée par la froideur de cette femme. | I was not dreaming, I said, with some warmth, for her brazen coolness provoked me. |
Rasheed Abou Alsamh, militant américano saoudien, auteur de cette accusation, a cette réponse indignée | In an indignant response, American Saudi activist Rasheed Abou Alsamh, the author of a news report from January 2012 denouncing the use of Brazilian tear gas against pro democracy protesters in Bahrein, wrote |
Tunisie La communauté LGBT indignée par les propos du Ministre des droits de l'Homme | Tunisia LGBT Outrage at Human Rights Minister's Comments Global Voices |
Jessyz est indignée de la façon dont les médias égyptiens ont négligé cette information précieuse | Jessyz was upset by how the media handled this piece of worthy news |
La reine Mary resta en colère contre Edward et indignée par son mariage avec Wallis. | Queen Mary remained angry with Edward and indignant over his marriage to Wallis To give up all this for that , she said. |
Mme Raquin lui jetait des regards aigus, indignée d'entendre l'éloge de Camille dans une pareille bouche. | Madame Raquin cast piercing glances at her, indignant to hear the praise of Camille sung by such a pair of lips. |
J'ai été indignée de cette ré ponse, car il y a des précédents en sens contraire. | I was really shocked by this answer because there are precedents to the contrary. |
Monsieur Solana, je dois dire que je me sens frustrée, remplie d amertume et, surtout, hautement indignée. | I must say, Mr Solana, that I feel frustrated, embittered and, above all, highly indignant. |
L'opinion publique démocratique est indignée jusqu'au fond de son âme par la mise en liberté de Samoutsevitch. | The democratic public is outraged to its core by the release of Samutsevich. |
L'opinion publique en est indignée, car le Kaiser ne veut manifestement entendre que la version des militaires. | The public became even angrier because of that, since the Kaiser apparently only wanted to hear the viewpoint of the military. |
Je voulais, en ce début de nos travaux, marquer ma protestation indignée contre un événement aussi infâme. | I shall be glad if, as a start, you will record my indignant protest and my rebellion against such an infamous event. |
La blogosphère tunisienne est indignée par le concours des blogs tunisiens, le Tunisia Blog Awards, de cette année. | The Tunisian blogosphere is up in arms over this year's annual Tunisian Blog Awards. |
Au cours d'une interview pour Global Voices, Camila a déclaré que c'était ce qui l'avait le plus indignée. | In an interview with Global Voices, Camila revealed that this is what left her most indignant. |
Il est de mon devoir d'administrer à chacun de vous la justice et la punition d'une communauté indignée. | It is my sworn duty to administer to each of you the justice and punishment of an outraged community. |
Au bout de quelques instants, elle se gronda elle même, il lui sembla qu elle n avait pas été assez rapidement indignée. | A minute later she scolded herself she felt that she had not been quickly enough offended. |
Plus j'en ai appris sur la façon dont les enfants sont bombardés par le marketing alimentaire, plus j'ai été indignée. | The more I learned about the ways that children and teens are being bombarded with food marketing, the more outraged I have become. |
Quelle petite fille ne rêve pas d'être une princesse ou une reine ? s'interroge la mère indignée de la miss String 2015. | What little girl doesn't dream of becoming princess or queen?, wonders outraged Little Miss Thong 2015's mother. |
Il y a abondance de place, dit Alice indignée, et elle s assit dans un large fauteuil à l un des bouts de la table. | 'There's plenty of room!' said Alice indignantly, and she sat down in a large arm chair at one end of the table. |
La population locale est de façon compréhensible indignée que les forces de maintien de la paix n'aient pas beaucoup agi pour freiner l'avance rebelle. | Local's are understandably upset that the peacekeeping force had not done enough to stall the rebel advance. |
Intéressant de voir comment l'Inde est indignée sur le traitement d'une diplomate et non sur le salaire d'une employée domestique. Vidyut ( Vidyut) 17 décembre 2013 | Interesting how India is all outraged over how a diplomat is treated, but not over how an Indian domestic worker is paid. Vidyut ( Vidyut) December 17, 2013 |
C'est un pur scandale, s'est indignée l'union interrégionale FO de Marseille, en annonçant sa décision de boycotter jusqu'à nouvel ordre toutes les réunions et convocations . | It is an absolute scandal, complains the inter regional union from Marseilles, announcing its decision to boycott all meetings and convocations until further notice. |
Nous le regardons, procureur de la République à la grande conscience indignée, désigner du doigt ceux que le peuple qu'il représente doit frapper de sa guillotine. | We have no lessons to learn in generosity because in fact we are honoured to give that money to those who suffer throughout the world. |
Dans la mesure où l accord était sensé éviter une impasse nucléaire avec l Iran, pourquoi une telle réaction indignée de la part des Etats Unis et de l Occident ? | As the deal was intended to avoid a nuclear standoff with Iran, why was there so much outrage in the US and the West? |
Dans la mesure où l accord était sensé éviter une impasse nucléaire avec l Iran, pourquoi une telle réaction indignée de la part des Etats Unis et de l Occident ? | As the deal was intended to avoid a nuclear standoff with Iran, why was there so much outrage in the US and the West? |
A la suite d'un incident au parlement espagnol qui m'a indignée, comme beaucoup d'autres personnes, je me suis proposée pour contribuer également en écrivant des articles pour GV. | Because of an incident that occurred in the Spanish Parliament, I became outraged, as well as many other individuals, and as a result of this I offered to start writing articles for GV. |
Si l Amérique est aussi indignée par le manque de démocratie dans des pays tels que l Irak, peut être alors que les citoyens américains devraient intervenir auprès de leurs représentants. | If America is so bothered about a lack of democracy in countries like Iraq, then perhaps US citizens should be lobbying their congressmen. |
Traité de Paris Au cours des préliminaires à la paix signée en février 1763, Pitt offrit une résistance indignée, considérant les termes comme inappropriés par rapport aux succès britanniques. | Treaty of Paris To the preliminaries of the peace concluded in February 1763 he offered an indignant resistance, considering the terms quite inadequate to the successes that had been gained by the country. |
Monsieur le Président, je suis indignée de voir que le problème des accidents dus aux chutes dans le travail puisse soulever tant d' opposition et ne puisse être réglé plus rapidement. | Mr President, I think it outrageous that the problem of accidents due to falls at work can give rise to some much opposition and cannot be sorted out more quickly. |
Je suis vraiment indignée et attristée de voir que nous sommes tous responsables même moi de ce qui se passe au Moyen Orient et de l'interminable tragédie à laquelle nous assistons dans cette région. | I am truly appalled and saddened, for we are all, myself included, responsible for what is happening in the Middle East and for the continuing deaths in the region. |