Traduction de "injustes" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Tous les motifs de discrimination sont injustes, également injustes. | Discrimination on any grounds is wrong, equally wrong. |
O injustes! | (It will be said) And O you Al Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, disbelievers in the Islamic Monotheism, wicked evil ones, etc.)! |
O injustes! | And O ye in sin! |
Nous étions vraiment injustes . | We have been evildoers.' |
Nous étions vraiment injustes . | We were evildoers.' |
Nous étions vraiment injustes . | We have been Zalimun (polytheists, wrong doers and disbelievers in the Oneness of Allah, etc.). |
Nous étions vraiment injustes . | Indeed we have been Zalimun (polytheists and wrong doers, etc.). |
Nous étions vraiment injustes . | Lo! we were wrong doers. |
Nous étions vraiment injustes . | We have indeed been wrongdoers! |
Nous étions vraiment injustes . | Indeed, we were wrongdoers. |
Nous étions vraiment injustes . | Indeed, we have been wrongdoers. |
Nous étions vraiment injustes . | We have been unjust . |
Nous étions vraiment injustes . | We have been unjust people. |
Nous étions vraiment injustes . | We were indeed wrongdoers, |
Nous étions vraiment injustes . | We were indeed wrongdoers. |
Nous étions vraiment injustes . | We were indeed wrong doers! |
Les associés sont injustes. | Because I have two eyes, |
Il n'aime point les injustes! | Verily He does not like those who do wrong. |
Les injustes ne réussiront pas. | Undoubtedly, the unjust will never succeed. |
Les injustes ne réussiront pas. | They shall not prosper, the evildoers. |
Ainsi rétribuons Nous les injustes. | Even so We recompense the evildoers. |
Les injustes ne réussiront pas. | Verily the wrong doers shall not fare well. |
Les injustes ne réussiront pas. | Verily, the Zalimun (polytheists and wrong doers, etc.) shall never be successful. |
Ainsi rétribuons Nous les injustes. | Thus do We recompense the Zalimun (polytheists and wrong doers, etc.). |
Nous serions alors vraiment injustes. | Indeed (if we did so), we should be Zalimun (wrong doers). |
Les injustes ne réussiront pas. | The wrongdoers will not succeed. |
Ainsi rétribuons Nous les injustes. | Thus We repay the wrongdoers. |
Tandis qu'Il égare les injustes. | And God leads the wicked astray. |
Il n'aime point les injustes! | He does not love the unjust. |
Les injustes ne réussiront pas. | Surely such wrong doers shall not attain success. |
Ainsi rétribuons Nous les injustes. | Thus do We reward the wrong doers. |
Nous serions alors vraiment injustes. | Were we to do so, we would surely be one of the wrong doers. |
Tandis qu'Il égare les injustes. | As for the wrong doers, Allah lets them go astray. |
Il n'aime point les injustes! | Surely He does not love the wrong doers. |
Les injustes ne réussiront pas. | Lo! the wrongdoers will not be successful. |
Ainsi rétribuons Nous les injustes. | Thus do We requite wrong doers. |
Il n'aime point les injustes! | Lo! He loveth not wrong doers. |
Les injustes ne réussiront pas. | Indeed the wrongdoers will not be felicitous. |
Il n'aime point les injustes! | Indeed, He does not like the wrongdoers. |
Les injustes ne réussiront pas. | The harmdoers shall never prosper. |
Ainsi rétribuons Nous les injustes. | As such We recompense the harmdoers. |
Tandis qu'Il égare les injustes. | Allah leads the evildoers astray. |
Il n'aime point les injustes! | Surely, He does not love the harmdoers. |
Les injustes ne réussiront pas. | Indeed, the wrongdoers will not succeed. |
Ainsi rétribuons Nous les injustes. | And thus do We recompense the wrongdoers. |