Traduction de "inouïes" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Vous vous trompez, mademoiselle Eyre des combinaisons et des circonstances inouïes demandent des lois inouïes. | They are, Miss Eyre, though they absolutely require a new statute unheard of combinations of circumstances demand unheard of rules. |
Des souffrances inouïes attendaient les voyageurs. | Over this Pass men faced untold misery and hardship. |
Avec l'adhésion de la Chine à l'OMC, il augmentera encore, dans des proportions inouïes. | It has already increased a great deal and, through accession to the WTO, it is going to increase a very great deal more. |
Ils ont fait de grands sacrifices et rencontré des difficultés inouïes pour appliquer ces réformes. | They have made great sacrifices and encountered untold difficulties in implementing these reforms. |
Les hommes illustres et leurs paroles inouïes , en 1919 L Utopie des îles bienheureuses dans le Pacifique . | Les hommes illustres et leurs paroles inouïes , en 1919 L Utopie des îles bienheureuses dans le Pacifique . |
Pour autant, nous savons aussi que le sport peut parfois être accompagné de violences inouïes, d'une expression d'un racisme abominable ou d'un nationalisme exacerbé inacceptable. | However, we are also aware that sport can sometimes be accompanied by horrific acts of violence, abominable racist outbursts and unacceptable strident nationalism. |
Ce à quoi la génération d'Aaron a été confrontée, c'est un choc entre ce système vieillot et ces nouveautés inouïes que nous bâtissions Internet et le web. | What Aaron's generation experienced was the collision between this antique copyright system and this amazing new thing we were trying to build the Internet and the Web. |
DAVOS Le monde entier célèbre la révolution démocratique de la Tunisie qui a déclenché une cascade de soulèvements dans la région, notamment en Egypte, avec des conséquences inouïes. | DAVOS The whole world celebrates Tunisia s democratic revolution, which has set off a cascade of events elsewhere in the region particularly in Egypt with untold consequences. 160 |
Ma petite île de l'Élysée, avec tous ses bâtiments, ses jeux d'eau et ses jardins resplendissants, avec toutes ses merveilles artistiques inouÏes et les rares trésors d'une nature généreuse, | My island Elysium, with all its buildings, fountains and resplendent gardens, with all its miracles of art unheard of and rare treasures of generous nature, |
Ce processus offre des possibilités inouïes, mais si l'on s'en réfère aux nouvelles des derniers jours, il faut reconnaître que l'on ne tire pas toujours parti de ces possibilités comme nous le souhaiterions. | However, and Mr Brok made this clear on our behalf in the committee, positions have been insinuated into this report for which the committee certainly has no competence. |
Vous pourriez vous persuader avec vos propres yeux, que Weltmann en vertu de ses capacités inouïes peut forcer les hommes à commettre des actes contraires à leur nature, de préférence avec des personnes, | You would there see with your own eyes how Weltmann due to his tremendous suggestive powers, is able to compel people to act in a way diametrically opposite to their nature ... ... |
La tragédie de toutes les guerres civiles, y compris celle qui est actuellement en cours en Bosnie Herzégovine, est que leurs premières victimes sont les femmes et les enfants, qui subissent des souffrances inouïes et des privations inconcevables. | The tragedy of all civil wars, including the one that is right now going on in Bosnia and Herzegovina, is that its first and foremost victims are women and children. |
L'harmonisation de l'économie et de l'écologie ne peut se faire uniquement au détriment des animaux en tolérant que leur soient infligées des souffrances inouïes, ce qui est en contradiction avec la convention de Berne puisque ces pièges peuvent tuer des animaux protégés. | I am happy that, as a result of a visit by myself and some colleagues from the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection, both the Canadian Government and the indigenous people of Canada are now aware of how seriously we feel about this and I am also satisfied that they are already responding positively to the pressure from the Community for the banning of this infamous device. |
Pour mettre fin à une situation où la misère chasse des milliers d'êtres humains vers des contrées où ils espèrent vivre un peu mieux, il faudrait mettre fin à un système social qui, pour polariser des richesses inouïes entre quelques mains, impose la pauvreté à la majorité de la planète. | In order to put an end to a situation where poverty forces thousands of human beings to leave for lands where they hope to have a slightly better life, we must put an end to a social system which, in order to concentrate extraordinary riches in the hands of the few, enforces poverty on the majority of the planet. |
Aussi comme on s'en doute sans que je le dise, d'Artagnan n'osait se livrer à la conversation seulement il regardait de tous ses yeux, écoutant de toutes ses oreilles, tendant avidement ses cinq sens pour ne rien perdre, et malgré sa confiance dans les recommandations paternelles, il se sentait porté par ses goûts et entraîné par ses instincts à louer plutôt qu'à blâmer les choses inouïes qui se passaient là. | We have no need, therefore, to say that d Artagnan dared not join in the conversation, only he looked with all his eyes and listened with all his ears, stretching his five senses so as to lose nothing and despite his confidence on the paternal admonitions, he felt himself carried by his tastes and led by his instincts to praise rather than to blame the unheard of things which were taking place. |
Parce que nous ne pouvons, sur la base de nos divisions et je fais en ce moment abstraction des pays présents de chaque côté , exercer des pressions inouïes sur l'Amérique latine et l'Afrique afin qu'elles nous sortent de l'embarras, car elles ont également leur dignité et il est inadmissible de tenter de leur arracher un vote sous la pression, en adoptant ainsi une attitude interprétée dans ces pays comme absolument néocolonialiste. | Because we cannot, as a result of our division and I am referring now to countries on both sides be putting terrible pressure on Latin Americans or Africans to get us out of the mess, because they too have their dignity and it is unacceptable to wring votes out of people under duress, with an attitude that is interpreted in those countries as totally neo colonialist. |
DAVOS Le monde entier célèbre la révolution démocratique de la Tunisie qui a déclenché une cascade de soulèvements dans la région, notamment en Egypte, avec des conséquences inouïes. Le monde a maintenant les yeux fixés sur ce petit pays de 10 millions d'habitants pour tirer les leçons des événements récents, tout en se demandant quelle va être la suite ce jeune peuple qui a renversé un autocrate corrompu parviendra t il à créer une démocratie stable et fonctionnelle ? | DAVOS The whole world celebrates Tunisia s democratic revolution, which has set off a cascade of events elsewhere in the region particularly in Egypt with untold consequences. The eyes of the world are now set on this small country of ten million, to learn the lessons of its recent experience and to see if the young people who overthrew a corrupt autocrat can create a stable, functioning democracy. |