Traduction de "keep balancer" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Keep balancer - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Keep
Keep
Please, keep quiet.
Quiet!
Par exemple 'Keep Alive'.
Example 'Keep Alive'.
keep extra spaces BOOLÉEN
keep extra spaces BOOL
keep indent profile BOOLÉEN
keep indent profile BOOL
Délai de Keep Alive
Keep alive timeout
Keep your head down.
Keep your head down.
Keep your shirts on.
Keep your shirts on.
Viens te balancer avec moi.
Come swing with me.
J'ai envie de tout balancer.
I want to chuck it away.
Tu vas pas balancer Tommy !
Hey, don't snitch on Tommy!
Je vais balancer ce porc.
I'm gonna throw that swine off.
You didn't keep your promise.
Не спази обещанието си.
Ne fais pas balancer le bateau !
Don't rock the boat.
Ne faites pas balancer le bateau !
Don't rock the boat.
Allons balancer ces types quelque part.
Let's take these fellas and throw 'em away somewhere.
La valeur par défaut est Keep.
The default is Keep.
Keep The Trance une chanson dance.
Latte a.k.a.
Keep Aventuring, et n'arretez jamais d'aimer
Keep adventurin'.
Ne laisse pas la lampe se balancer.
Don't let the nightlight dance.
Je vais t'apprendre à balancer les gens.
I'm gonna give you something you won't get so easy.
Mais je peux vous balancer pardessus bord.
I can kick ya in midocean. Mr. Bellows!
Zafa, du blog Keep me honest écrit
Zafa of Keep me honest says
Keep walking Mubarak a écrit le blogueur
Keep walking Mubarak says the blogger
You must keep on until you do.
Mais vous continuerez vos recherches jusqu a ce qu elles aboutissent.
You can't keep me here by force.
You can't keep me here by force.
Why did you keep it from them?
Why did you keep it from them?
So, make sure to keep it up.
So, make sure to keep it up.
I'm sorry to keep you, Mr. Kolenkhov.
I'm sorry to keep you, Mr. Kolenkhov.
Les hautes constructions peuvent balancer par temps venteux.
Tall buildings may sway in a strong wind.
On peut pas les balancer dans le coin ?
Can't we just dump 'em here?
Ils font plus que contre balancer les Démocrates.
They way outweigh Democrats.
l'expression balancer à la mer vient à l'esprit.
The term deep six comes to mind
Je vais tout te balancer à la gueule !
I'll pour the rest down her craw !
Tu ne vas pas me balancer un oreiller ?
Are you not going to throw a pillow at me?
Comme dans keep your head down de TVXQ,
Like in TVXQ's keep your head down ,
I shall not keep you busy no more.
I shall not keep you busy no more.
Contre balancer les droits personnels avec les devoirs sociaux.
Balance personal rights with social duties.
Aller, Archie, sauter, et je vais balancer pour elle!
Jump, Archie, jump, and I'll swing for it!
Sale crapule ! Je te devrais te balancer à l'eau.
Hey, you little tramp I ought to throw you overboard.
Je ne vais pas te laisser tout balancer maintenant!
I'm not going to let you throw it all away now!
Keep it up, nous sommes tous fiers de toi!
Keep it up, we are all proud of you!
Tu va me le re balancer à la gueule longtemps?
How long are you going to hold that against me?
Elle veut se balancer à une certaine vitesse, ou fréquence.
The fluid goes down this long tunnel, which has a membrane called the basilar membrane.
Doit on retourner quelqu'un pour l'inciter à balancer d'autres personnes ?
Should we turn somebody and get them to testify against these other people?

 

Recherches associées : Balancer Sur - Balancer Autour - Balancer Vers - Pas Balancer - Balancer Sur - De Balancer - Balancer Clair - Balancer D'opinion - Me Balancer - Balancer Large - Balancer De - Londres Balancer - Laissez-balancer - Sortir Balancer