Traduction de "l avais" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
J' avais demandé l' urgence cette semaine. | I asked for an urgency this week. |
les gens criaient comme je ne l 'avais jamais entendu. | I don't agree with those who describe the soup and the bread of Auschwitz as disgusting. As far as I'm concerned I was so hungry that I found them good. I never found the food disgusting, not even the first day. |
Veuillez m' excuser, je n' avais pas l' intention de manquer de respect envers l' Assemblée. | I apologise, as I did not intend to be discourteous to the House. |
J' avais déjà, au moment de l' introduction de l' euro, présenté cette thématique au commissaire compétent Monti, et j' avais prié la Commission de prendre des mesures le plus rapidement possible. | As early as the time of the introduction of the euro I brought this issue to the attention of the Commissioner responsible, Mr Monti, and I asked the Commission to take action on it as quickly as possible. |
J'en avais. | I had them. |
Quand j'étais étudiant, si tu avais un diplôme, tu avais un travail. | When I was a student, if you had a degree, you had a job. |
J'en avais qui étaient géniaux ! ..et j'en avais d'autres qui l'étaient moins ! | Some of them were great! ..some other ones where less great! |
Il mesura encore mille coudées, et me fit traverser l eau, et j avais de l eau jusqu aux genoux. Il mesura encore mille coudées, et me fit traverser, et j avais de l eau jusqu aux reins. | Again he measured one thousand, and caused me to pass through the waters, waters that were to the knees. Again he measured one thousand, and caused me to pass through the waters , waters that were to the waist. |
Il mesura encore mille coudées, et me fit traverser l eau, et j avais de l eau jusqu aux genoux. Il mesura encore mille coudées, et me fit traverser, et j avais de l eau jusqu aux reins. | Again he measured a thousand, and brought me through the waters the waters were to the knees. Again he measured a thousand, and brought me through the waters were to the loins. |
Avais je tort ? | Was I wrong? |
Tu avais appelé ? | Did you call? |
Tu avais raison. | You were right. |
Tu avais lu. | You had read. |
Tu avais appelé. | You had called. |
Tu avais appelé. | You called. |
J'en avais une. | I had. |
J'en avais besoin. | I was in need of it. |
Avais je tort ? | Were my words wrong? |
J'en avais besoin. | And finally, military. |
Tu avais commencé. | You did that first. |
Tu avais promis. | You promised. |
J'en avais 3. | I had three of them. |
Combien t'en avais ? | How many did you have? |
J'en avais besoin. | Sure, I'm needing that. |
Tu avais promis. | You said you'd behave. Oh, gee whiz! |
Tu avais oublié? | Are you sure you forgot it? |
Tu avais disparu. | Nobody saw where you went. |
J avais tort. | I was wrong. |
Tu avais raccroché. | We thought you was through. |
J'en avais honte... | I was always ashamed of it up to now. |
J'en avais assez... | I've had just about enough... |
Tu avais juré. | You promised. |
Tu avais raison. | No, you were right about Whitey. |
Tu avais raison. | Yes. Well, it was. |
J'en avais un. | Well, I did have one. |
Tu avais promis. | You promised, Tom. |
Tu avais raison. | You were right about not coming down to see me again. |
Je l' avais laissée à sa place, j' arrive et ne la trouve pas. | I put it here on my seat and when I came back it was gone. |
Tu l avais couverte de l abîme comme d un vêtement, Les eaux s arrêtaient sur les montagnes | You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains. |
Tu l avais couverte de l abîme comme d un vêtement, Les eaux s arrêtaient sur les montagnes | Thou coveredst it with the deep as with a garment the waters stood above the mountains. |
N avais je pas des larmes pour l infortuné? Mon coeur n avait il pas pitié de l indigent? | Didn't I weep for him who was in trouble? Wasn't my soul grieved for the needy? |
N avais je pas des larmes pour l infortuné? Mon coeur n avait il pas pitié de l indigent? | Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor? |
Je l' avais tracé dans le même esprit et avec les mêmes bases que vous. | I formed my own assessment in the same spirit and on the same bases as yourself. |
Tu avais des vertiges. | You had vertigo. |
Tu avais un chat. | You had a cat. |