Traduction de "légataire" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Légataire - traduction : Légataire - traduction : Légataire - traduction : Légataire - traduction : Légataire - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Il n'est plus votre légataire. | This will cuts off Mr. Haines. |
(a) les droits de chaque héritier ou légataire, et la quote part revenant à ceux ci | (a) the rights of each heir or legatee, and their share |
(c) un héritier ou légataire a sa résidence habituelle dans ledit État membre ou à défaut | (c) an heir or legatee has their habitual residence in the Member State or, failing that, |
En janvier, après treize mois d'attente, Ella Purkiss a enfin été reconnue légataire de son mari décédé. | In January, after 13 months in limbo, Ella Purkiss, was finally granted survivor benefits from her deceased husband. |
Lucien Barrière est nommé, en 1957, au sein des différents conseils d administration des entités du groupe et devient en 1961 légataire universel de son oncle. | In 1957 Lucien Barrière was appointed to the Board of several of the group s entities and became his uncle s sole legal heir in 1961. |
Mon confrère de Paris vient de me communiquer la principaledisposition de son testament par laquelle il institue votre fils Jean,M. Jean Roland, son légataire universel. | My colleague in Paris has just communicated to me the main item of hiswill, by which he makes your son Jean Monsieur Jean Roland his solelegatee. |
On vient de découvrir dans les papiers de cet original un testament extraordinaire faisant légataire universel de ses incommensurables biens celui dans les bras duquel il mourrait. | Among the papers of this excentric has been found an extraodinary will making the sole heir of his huge fortune the person in whose arms he would die. |
(k) la liste d'actes que l héritier, le légataire, l exécuteur testamentaire et ou l administrateur peut accomplir sur les biens de la succession en vertu de la loi applicable à la succession. | (k) the list of acts that the heir, legatee, executor of the will and or administrator may perform on the property to the succession pursuant to the law applicable to the succession. |
4.6.1 Le certificat successoral européen prévu par la proposition de règlement constitue la preuve de la qualité d'héritier ou de légataire et des pouvoirs des exécuteurs testamentaires ou des tiers administrateurs. | 4.6.1 The European Certificate of Succession introduced by the PR constitutes proof of the capacity of heir or legatee and of the powers of the executors of wills or third party administrators. |
Il fait également la connaissance de Berthe de Courrière, modèle et légataire universelle du sculpteur Auguste Clésinger, sur lequel elle commande une étude au jeune auteur qui ne tarde pas à devenir son amant. | During this period, he also met Berthe Courrière, model for, and heir of, the sculptor Auguste Clésinger, with whom he formed a lifelong attachment, he and Berthe living together for the rest of their lives. |
Louis Philippe et la reine Marie Amélie sont accusés sans preuve par les légitimistes de l'avoir fait assassiner pour permettre à leur fils, le duc d'Aumale, institué son légataire universel, de mettre la main sur son immense fortune. | The Legitimists quickly accused, without proof, Louis Philippe and the Queen Marie Amélie of having assassinated the ultra royalist Prince, with the alleged motive of letting their son, the duc d'Aumale, to set hands on his fortune. |
Comme il n avait plus depuis longtemps ni parents ni amis dans cette région de la France, il m institua par testament son légataire universel jusqu au retour de Meaulnes, à qui je devais rendre compte de tout, s il revenait jamais Et c est aux Sablonnières désormais que j habitais. | As for a long time he had had neither relatives nor friends in this part of France, he chose me for his sole legatee until the return of Meaulnes to whom I was to account for everything, if he ever came back . . . And so I lived henceforth at the Sand Pit. |
Un règlement accéléré, abordable et efficace des successions internationales dans l'Union européenne implique la possibilité pour l héritier, le légataire, l'exécuteur testamentaire ou l'administrateur de prouver facilement et hors contentieux leur qualité dans les États membres du lieu de situation des biens de la succession. | An accelerated, manageable and efficient settlement of international successions within the European Union implies the possibility for the heir, legatee, executor of the will or administrator to prove easily on an out of court basis their capacity in the Member States in which the property involved in the succession is located. |
Mais cette aspiration n était qu une vulgaire erreur d interprétation de la réalité historique présente et passée, car le Pakistan voulait aussi devenir le légataire des Indes britanniques souhait déroutant qui a rendu le Pakistan plus enclin à devenir un état loué vulnérable que lorsqu il faisait partie de l empire moghol ou britannique. | But this aspiration grossly misread both the present and the inherited historical reality, for Pakistan also wanted to be a legatee of British India a confused desire that made Pakistan more vulnerable to becoming a rented state than when it was part of either the Mughal or British Empire. |
À ce récit je montrai un peu de tristesse et d'inquiétude, et je demandai au vieux capitaine comment il était advenu que mes curateurs eussent ainsi disposé de mes biens, quand il n'ignorait pas que j'avais fait mon testament, et que je l'avais institué, lui, le capitaine portugais mon légataire universel. | I showed myself a little concerned and uneasy at this account, and inquired of the old captain how it came to pass that the trustees should thus dispose of my effects, when he knew that I had made my will, and had made him, the Portuguese captain, my universal heir, c. |
Mais cette aspiration n était qu une vulgaire erreur d interprétation de la réalité historique présente et passée, car le Pakistan voulait aussi devenir le légataire des Indes britanniques souhait déroutant qui a rendu le Pakistan plus enclin à devenir un état loué vulnérable que lorsqu il faisait partie de l empire moghol ou britannique. | But this aspiration grossly misread both the present and the inherited historical reality, for Pakistan also wanted to be a legatee of British India a confused desire that made Pakistan more vulnerable to becoming a rented state than when it was part of either the Mughal or British Empire. |
Même si le premier auteur, en qualité de légataire universel, avait été habilité à demander une indemnisation, il n'avait pas enregistré son titre de propriété dans le cadre des procédures d'indemnisation avant l'expiration du délai, fixée au 30 juin 1976, comme l'exigeait le paragraphe 1 de l'article 11 de la loi de 1975 pour que la conversion monétaire puisse être menée à bien. | Even if the first author, as the sole heir, would have been entitled to claim compensation for the stocks, he had failed to have his ownership title registered in the compensation proceedings before the expiry of the deadline on 30 June 1976, as prescribed by section 11, paragraph 1, of the 1975 Act to finalize the currency conversion. |
Aujourd'hui, ce Parlement, digne légataire de la démocratie pluraliste qui cimente nos Etats, le patrimoine commun qui légitime la Communauté, s'adresse aux citoyens et résidents de tous les Etats membres et révèle sans équivoque, avec une clarté sans précédent, comment il œuvre, en tant que représentant direct des peuples, pour que l'individu, le citoyen, soit placé au centre du grand projet qu'est la construction européenne. | For Europe really to become the shrine of fun damental rights its member countries must also be quite irreproachable in their defence, something which cannot be said of Greece, for instance, which has had political prisoners for the best part of fifteen years. |
Conformément à l'article 1119, sont privées du droit d'hériter par testament ou selon la loi, les personnes ayant intentionnellement donné ou tenté de donner la mort au défunt ou à l'un de ses héritiers présomptifs, ainsi que les personnes ayant intentionnellement fait obstacle à la réalisation des dernières volontés du testateur dans le but d'être reconnues comme légataire, ou de faire reconnaître comme tel un de leur proches, ou afin d'augmenter leur part d'héritage. | In accordance with article 1119, persons who have wilfully taken or made an attempt on the life of the testator or any possible heirs, or have wilfully obstructed the making of the last will and testament and thus enabled themselves or persons allied to them to be recognized as entitled to an inheritance or an increased share in the inheritance due to them, may not inherit either by devise or by law. |
Recherches associées : Légataire Universel