Traduction de "la moitié des personnes" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Moitié - traduction : Moitié - traduction : La moitié des personnes - traduction : La moitié des personnes - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

En définitive, seulement la moitié des personnes inscrites a effectivement voté.
In the end, only half of all registered voters actually voted.
Environ la moitié de l ensemble des personnes couvertes par Medicaid sont des enfants.
About half of all people covered by Medicaid are children.
Dans l ensemble, moins de la moitié des personnes handicapées ont un emploi.
Altogether, less than half of disabled people are employed.
Sur l ensemble des personnes soignées, la moitié seulement bénéficie d un traitement adéquat et dans ce dernier groupe, la moitié environ régresse.
Of those who get help, only about half receive the right treatment, and about half of those receiving treatment regress.
Environ la moitié des personnes interrogées ont répondu avoir vécu dans un seul pays, l'autre moitié ayant vécu dans plusieurs pays.
About half of respondents indicated they have only lived in one country, with the other half having lived in multiple countries.
Selon d'autres estimations, environ la moitié des personnes concernées n'a pas d'emploi régulier.
According to other estimates, roughly half the active population have no regular employment.
La population à l'examen atteignait 1 500 personnes, dont la moitié était des femmes.
The population that was examined reached 1,500 people, half of whom were women.
Plus de la moitié de ces personnes pourrissent depuis des mois un détention provisoire.
More than half of these people have been rotting for months in pretrial detention.
La moitié des personnes qui ont créé la pyramide alimentaire ont des liens avec l'industrie agro alimentaire.
Half the people who developed the food pyramid have ties to agribusiness.
Pour la moitié des personnes interrogées, l'article incluait une image du cerveau, et pour l'autre moitié, c'était le même article mais sans image du cerveau.
For half the people, the article included a brain image, and for the other half, it was the same article but it didn't have a brain image.
BANGALORE La moitié de l'humanité (soit 3,5 milliards de personnes) vivent aujourd'hui dans des zones urbaines.
BANGALORE Half of humanity 3.5 billion people live in urban areas today.
Sur les 300 personnes qui y ont participé à ce jour, la moitié sont des Palestiniennes.
Of the 300 participants thus far, 50 per cent have been Palestinian women.
En effet, près de la moitié des personnes actives ayant un emploi (46 en 2007) sont des femmes.
Nearly half of people with active jobs (46 in 2007) are women.
Aujourd'hui, près de la moitié des personnes vivant avec le VIH sida dans le monde sont des femmes.
Women now account for almost half of all people living with HIV AIDS worldwide.
Primo, réduire de moitié d'ici 2015 le nombre de personnes n'ayant pas accès aux installations sanitaires élémentaires c'est à dire quelque trois milliards de personnes soit la moitié de la population mondiale.
First, halving by 2015 the proportion of people lacking access to basic sanitation this currently stands at three billion people, half of the total world population.
2,3 milliards de dollars seraient nécessaires pour fournir des appareils de meilleure qualité à la moitié des personnes concernées.
Getting improved stoves to half the people affected would cost 2.3 billion.
2,3 milliards de dollars seraient nécessaires pour fournir des appareils de meilleure qualité à la moitié des personnes concernées.
Getting improved stoves to half the people affected would cost 2.3 billion.
La moitié des personnes âgées de moins de 18 ans prises en charge par les CEM sont des adolescents.
Half of the under 18s treated in the CEMs are adolescents.
Près de la moitié (48  ) des personnes infectées par le VIH appartiennent au groupe d'âge des 15 30 ans.
Almost all HIV infected individuals fall within 15 30 year age group (48 ).
L'agriculture occupe 2,5 millions de personnes, dont la moitié travaillent à temps partiel.
There are 2.5 million people employed in agriculture, half of whom work part time.
Ainsi, tandis que la plupart des personnes interrogées ne s'inquiètent pas, près de la moitié exprime une certaine inquiétude.
Thus, while most respondents said they were not worried, nearly half expressed some worry.
Voici ce qu'il en est pour des personnes qui partagent la moitié de leur ADN, de faux jumeaux.
This is what happens in people who share half of their DNA fraternal twins.
Les Australiens ont fourni la moitié des effectifs du Bureau central, qui employait plus de personnes en 1945.
Australians made up half the strength of Central Bureau, which was expanded to over 4,000 personnel by 1945.
Par ailleurs, la moitié environ des Palestiniens (1,8 million de personnes), vivaient au dessous du seuil de pauvreté.
About half of the Palestinian population, 18 million persons, lived below the poverty threshold.
Plus de la moitié des personnes unilingues ne pensent pas que l'apprentissage d'une langue supplémentaire leur serait utile.
Amongst people who do not speak another language, over half did not think they would benefit from learning an additional language.
Avant 1940, la population de la ville était à environ 10.000 personnes, contenant presque la moitié des résidents de l'île.
By 1940, the city's population had grown to about 10,000 containing nearly half of the island's residents.
DCNS emploie fin 2013 13 648 personnes, dont plus de la moitié est constituée de salariés de droit privé et l autre moitié d ouvriers d État.
At the end of 2013, DCNS employed 13,648 people, more than half of whom are private sector workers, while the other half are public sector workers.
Monsieur le Président, huit personnes, dont la moitié étaient des enfants ont été découvertes mortes dans des conditions terrifiantes et incompréhensibles.
Mr President, eight people, half of them children, have died under horrific and incomprehensible circumstances.
Une maladie qui a tué des centaines de milliers de personnes en Inde, et a rendu aveugle plus de la moitié des personnes rendues aveugles en Inde, était terminée.
A disease which killed hundreds of thousands in India, and blinded half of all of those who were made blind in India, ended.
À la fin des années 1990, près de la moitié des personnes souhaitant avoir des enfants ont décidé de retarder l'événement pour raisons financières.
Almost half of those who wished to get children at the end of the 1990s decided to postpone it due to financial reasons.
Le questionnaire de la Wings University a établi parallèlement que la moitié des personnes interrogées échouaient en raison de problèmes financiers.
Unsurprisingly, Wings University's survey showed that more than half of the respondents were unable to attend college due to insufficient financial resources.
Si ce chiffre représente plus de la moitié du total, il n'en reste pas moins que près de la moitié de ces personnes sont encore en liberté.
While this amounts to over half of the total, it still follows that almost half are still at large.
En 20 ans, plus de trois millions de personnes, la moitié d'entre elles étant des Jurchens, migrent vers le sud.
About three million people, half of them Jurchens, migrated south into northern China over two decades, and this minority governed about thirty million people.
La moitié des personnes interrogées indiquent ne pas comprendre l'intérêt des adoptions internationales, et 60 pensent qu'elles mettent les enfants en danger.
Half of those surveyed say that they do not understand the motivation for international adoptions, and 60 think that such adoptions endanger children.
Mais le dépistage génétique seul est peu susceptible d'être un prédicteur fiable, car environ la moitié des personnes souffrant d'Alzheimer ne sont pas porteurs d'ε4 et probablement la moitié des femmes atteintes d'ε4 ne développent pas la maladie.
But genetic testing alone is unlikely to be an accurate predictor, because around half of Alzheimer s sufferers do not carry ε4, and probably half of those with ε4 do not develop the disease.
Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage des personnes habitant des zones forestières qui vivent dans l'extrême pauvreté
Some participants identified the following potential targets (or elements for targets)
53 personnes sont mortes, 81 sont portées disparues, dont à peu près la moitié de l'équipage.
53 are known to have died 81 are missing, including roughly half of the crew.
En effet, la moitié des missionnaires mormons, plus de 11 000 personnes, venait de l'Utah contre 102 de Caroline du Nord.
Almost half of all Mormon missionaries, more than 11,000 individuals, were from Utah only 102 came from North Carolina.
L apos organisation B apos Tselem estimait que la moitié des personnes tuées n apos étaient peut être même pas des agents israéliens.
B apos tselem estimated that more than half of those killed may not have been Israeli agents at all.
Elle doit également tenir compte des millions de personnes qui souhaitent s'éloigner de l'agriculture, qui emploie encore la moitié de la main d'œuvre.
It also needs to accommodate the millions who wish to shift away from agriculture, which still employs half of the workforce.
Près de la moitié de la population 127 millions de personnes vit en dessous du seuil de pauvreté.
Almost half of its population of 127 million people is living below the poverty line.
A l'heure actuelle, plus de la moitié de toutes les personnes en prison dans la Communauté ont commis des délits liés à la drogue.
We are making less progress than I would have wished on the environment. I will return to this later.
La moitié des gens regarde vers l'Orient, l'autre moitié regarde vers l'Occident.
Half people looking to the east, half of them looking to the west.
Toutefois, 55,9 des personnes interrogées (soit plus de la moitié) considèrent qu'elles ne sont pas suffisamment prêtes à affronter une nouvelle catastrophe.
However, 55.9 per cent of respondents (more than half) still feel not enough has been done to prepare for the next disaster.
On apprend que les contrôles ont permis de radier des personnes qui pour plus de la moitié ne touchaient plus d allocation chômage.
We have learned that the checks done have made it possible to strike off people who, in more than half of the cases, did not receive unemployment benefits anymore.

 

Recherches associées : Moitié Moitié - Moitié Moitié - Moitié Moitié - Moitié-moitié - Moitié-moitié - La Moitié Des Connaissances - La Moitié Des Américains - La Moitié Des Collants - Moitié-moitié Vinaigrette - Presque La Moitié - Environ La Moitié