Traduction de "laboureur" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Laboureur - traduction : Laboureur - traduction : Laboureur - traduction : Laboureur - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Gérard Tène (ou Thène), laboureur à Barby en 1644, et son fils, Joseph Taine, également laboureur à Barby, sont les ancêtres de Hippolyte Taine. | Gérard Tène (or Thène), a labourer at Barby in 1644 and his son, Joseph Taine also a labourer at Barby, were the ancestors of Hippolyte Taine. |
Il faut que le laboureur travaille avant de recueillir les fruits. | The farmers who labor must be the first to get a share of the crops. |
Il faut que le laboureur travaille avant de recueillir les fruits. | The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits. |
Variétés ornées de dessins par Laboureur, Société littéraire de France, Paris, 1920. | Écrit en Songe , illustrated by Laboureur, Société littéraire de France, Paris, 1920. |
Ou mieux, comme une épouse en tablier d'un laboureur sans le sou ? | Or better still, some smockwife to a penniless laborer? |
Elle enfanta encore son frère Abel. Abel fut berger, et Caïn fut laboureur. | Again she gave birth, to Cain's brother Abel. Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. |
Elle enfanta encore son frère Abel. Abel fut berger, et Caïn fut laboureur. | And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. |
La Malabée , ornées de dessins par Laboureur, Société littéraire de France, Paris, 1917. | La Malabée , illustrated by Laboureur, Société littéraire de France, Paris, 1917. |
Comme Cincinnatus, le soldat laboureur romain, j'installe ici mes vétérans, leur service terminé | Like Cincinnatus, the Roman farmersoldier. Veterans can settle here after their service is done |
Chacun d eux dira Je ne suis pas prophète, Je suis laboureur, Car on m a acheté dès ma jeunesse. | but he will say, 'I am no prophet, I am a tiller of the ground for I have been made a bondservant from my youth.' |
Chacun d eux dira Je ne suis pas prophète, Je suis laboureur, Car on m a acheté dès ma jeunesse. | But he shall say, I am no prophet, I am an husbandman for man taught me to keep cattle from my youth. |
Elles ont été illustrées par J E Laboureur (1920) et certaines ont été mises en musique par Maurice Ravel ( Chansons madécasses , 1925). | They were illustrated by artist J E Laboureur (1920) and some of them were set to music by Maurice Ravel ( Chansons madécasses , 1925). |
Jean Hugo laboureur à Ramecourt était né en 1648 à Vaudémont et s'y était marié en 1673 avec Catherine Mansuy, originaire de Xirocourt. | Jean had been born at Vaudémont in 1648, and that is where he married his wife in 1673, but around 1700 they came to live at Ramecourt. |
quot Voici, les jours viennent, harangue du Seigneur, le laboureur avancera vers le moissonneur, le fouleur de raisins vers le lanceur de la semence. | quot Behold, the days come, saith the Lord, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of |
William Langland, l'auteur du poème Pierre le Laboureur qui fut largement utilisé par les rebelles, modifia son texte après la révolte pour se distancer de leur cause. | William Langland, the author of the poem Piers Plowman , which had been widely used by the rebels, made various changes to its text after the revolt in order to distance himself from their cause. |
En 808, un laboureur découvrit une statue de bois dans les ronces (Notre Dame du Roncier) qui permit à sa fille aveugle de naissance de retrouver la vue. | An alternative explanation for the location of the chapel concerns a labourer who in 808 discovered a wooden statue in the brambles which enabled his hitherto blind daughter to see. |
Par toi j ai brisé le berger et son troupeau Par toi j ai brisé le laboureur et ses boeufs Par toi j ai brisé les gouverneurs et les chefs. | and with you will I break in pieces the shepherd and his flock and with you will I break in pieces the farmer and his yoke and with you will I break in pieces governors and deputies. |
Par toi j ai brisé le berger et son troupeau Par toi j ai brisé le laboureur et ses boeufs Par toi j ai brisé les gouverneurs et les chefs. | I will also break in pieces with thee the shepherd and his flock and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen and with thee will I break in pieces captains and rulers. |
Voici, les jours viennent, dit l Éternel, Où le laboureur suivra de près le moissonneur, Et celui qui foule le raisin celui qui répand la semence, Où le moût ruissellera des montagnes Et coulera de toutes les collines. | Behold, the days come, says Yahweh, that the plowman shall overtake the reaper, and the one treading grapes him who sows seed and sweet wine will drip from the mountains, and flow from the hills. |
Voici, les jours viennent, dit l Éternel, Où le laboureur suivra de près le moissonneur, Et celui qui foule le raisin celui qui répand la semence, Où le moût ruissellera des montagnes Et coulera de toutes les collines. | Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt. |
C est pourquoi ainsi parle l Éternel, le Dieu des armées, le Seigneur Dans toutes les places on se lamentera, Dans toutes les rues on dira Hélas! hélas! On appellera le laboureur au deuil, Et aux lamentations ceux qui disent des complaintes. | Therefore thus says Yahweh, the God of Armies, the Lord Wailing will be in all the broad ways and they will say in all the streets, 'Alas! Alas!' and they will call the farmer to mourning, and those who are skillful in lamentation to wailing. |
Soyez donc patients, frères jusqu à l avènement du Seigneur. Voici, le laboureur attend le précieux fruit de la terre, prenant patience à son égard, jusqu à ce qu il ait reçu les pluies de la première et de l arrière saison. | Be patient therefore, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rain. |
C est pourquoi ainsi parle l Éternel, le Dieu des armées, le Seigneur Dans toutes les places on se lamentera, Dans toutes les rues on dira Hélas! hélas! On appellera le laboureur au deuil, Et aux lamentations ceux qui disent des complaintes. | Therefore the LORD, the God of hosts, the Lord, saith thus Wailing shall be in all streets and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing. |
Soyez donc patients, frères jusqu à l avènement du Seigneur. Voici, le laboureur attend le précieux fruit de la terre, prenant patience à son égard, jusqu à ce qu il ait reçu les pluies de la première et de l arrière saison. | Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain. |
c) Apparitions, disparitions d activités (tisserand, laboureur, maréchal ferrant, maître d école, boulanger) État civilRegistres d'actes, 1660 1699 1700 1749 1750 1769 1770 1789 1790 1800 1801 1819 (manque 1808) 1820 1835 1836 1842 (reconstitué) 1843 1862 1863 1892 (manque 1873 1882) lacune 1893 1918 (excepté 1913 qui est reconstitué) 1919 1956 1957 1976. | weaver, farmer, blacksmith, schoolmaster, baker) Marital StatusRegisters of deeds, 1660 1699, 1700 1749, 1750 1769, 1770 1789, 1790 1800, 1801 1819 (1808 is missing) 1820 1835, 1836 1842 (reconstituted), 1843 1862, 1863 1892 (missing 1873 1882), a gap from 1893 to 1918 (except 1913, which is reconstituted), 1919 1956, 1957 1976. |
À bord de l' Enterprize , lors de son départ de George Town, se trouvaient le capitaine John Lancey, représentant de Fawkner, George Evans, le constructeur, William Jackson et Robert Marr, charpentiers, Evan Evans, domestique de George Evans, et les employés de Fawkner, Charles Wyse, laboureur, Thomas Morgan, domestique, James Gilbert, forgeron et sa femme enceinte, Mary Gilbert, sous les ordres du capitaine Peter Hunter. | On board the Enterprize as it departed George Town, were Captain John Lancey, Master Mariner (Fawkner's representative) George Evans, builder William Jackson and Robert Marr, carpenters Evan Evans, servant to George Evans and Fawkner's servants, Charles Wyse, ploughman, Thomas Morgan, general servant, James Gilbert, blacksmith and his pregnant wife, Mary, under Captain Peter Hunter. |
Recherches associées : Le Déjeuner De Laboureur