Traduction de "le manque de véracité" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Manqué - traduction : Véracité - traduction : Véracité - traduction : Manqué - traduction : Manque - traduction : Manque - traduction : Véracité - traduction : Véracité - traduction : Manque - traduction : Le manque de véracité - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Détour ! dit la Souris d un ton sec. Croyez vous donc que je manque de véracité ? | 'I had not!' cried the Mouse, sharply and very angrily. |
Vérifiez la véracité de cet article. | Check up on the accuracy of this article. |
Ce manque d'accessibilité et des questions sur la légende dans son ensemble ont conduit les chercheurs étrangers à exprimer des doutes quant à sa véracité. | This lack of accessibility, and questions about the account as a whole, has led foreign scholars to express doubt about the veracity of the claim. |
Quel est le niveau de véracité de ce que l'on voit ? | What is the veracity level of what you're looking at? |
La véracité de leurs anecdotes importe peu. | Whether such talk was true is irrelevant. |
Dénoncer le gouvernement avec autant de véracité que dans La Débâcle ... | To expose the government itself with as much truth and accuracy as I put into The Downfall. A book that would show... |
Je doute de la véracité de ce rapport. | I doubt the truth of the report. |
La véracité de cette histoire est très discutable. | As a kid, J.R.R. |
Je ne suis pas certain de sa véracité. | I'm not sure it's true. |
Le minimum est de s apos enquérir de la véracité de ce fait. | The least that could be done was to check the truth of that allegation. |
Pas besoin de doute quant à la véracité des déclarations d'un homme politique pour le mettre en difficulté, il suffit qu'il donne l'impression de vouloir manipuler les gens ou seulement que son point de vue manque de clarté. | A leader can tell the truth, nothing but the truth, but less than the whole truth and yet still be trusted. |
Le gouvernement a fait des déclarations contradictoires quant à la véracité de cette lettre. | The government gave conflicting statements on the veracity of the letter. |
La Commission pourrait elle vérifier la véracité de ces affirmations? | I would ask the Commission if they would check the accuracy of the assertions made. |
Je ne confirme pas la véracité des photos ! | I deny the veracity of these photos! |
Il n'y a aucun doute sur la véracité de ces émotions. | Okay, there's no doubting the veracity of those emotions. |
Rien n'est fait pour vérifier la véracité des déclarations de conformité. | In a recent study, meta regression analysis was used to examine 981 estimates from 55 studies of the costs of creating carbon offsets using forestry. |
Nous n' avons aucune raison de mettre en doute leur véracité. | We have no reason whatsoever to doubt their veracity. |
Mais il tenait aussi à vérifier la véracité de chaque histoire. | However, he was also keen to find out whether the accounts were true. |
Il serait par contre nécessaire qu'une com mission d'enquête médicale, indépendante, appartenant par exemple à la Croix Rouge, juge de la véracité ou de la non véracité de ces accusations. | The matter should be looked into by an independent medical committee of inquiry, perhaps set up by the Red Cross to judge whether or not these allegations are true. |
Ces sentences corroborent la véracité d'autres témoignages ( Amnesty Inter | Subject Continued violation of human rights in Turkey |
Je les prononce parce qu'ils sont d'une évidente véracité. | I make these arguments because they are so obviously true. |
L'algorithme du premier acteur aura fonctionné, indépendamment de la véracité de l'histoire. | The first mover s algorithm worked, regardless of the story s veracity. |
Il ne m'est pas possible de confirmer la véracité de ces affirmations. | It is not possible for me to assess the veracity of these claims. |
PM Il n'y a aucun doute sur la véracité de ces émotions. | PM Okay, there's no doubting the veracity of those emotions. |
Je ne nierai pas la véracité de ce qui a été dit. | I would not wish to deny the truth of the statement that has just been made. |
Au Japon, la véracité de l'article dans le journal est sujette à un débat féroce depuis 1967. | In Japan, the veracity of the newspaper article about the contest was the subject of ferocious debate for several decades starting in 1967. |
Des discussions seront tenues régulièrement afin de s'assurer de la véracité de cette amélioration. | Discussions will be held on a regular basis to ensure that this increase is actually happening. |
Lorsqu apos une plainte est reçue, sa véracité doit être déterminée. | When a complaint was received, its veracity had to be determined. |
Nous croyons inscris nous donc parmi ceux qui témoignent (de la véracité du Coran). | They say, 'Our Lord, we believe so do Thou write us down among the witnesses. |
Nous croyons inscris nous donc parmi ceux qui témoignent (de la véracité du Coran). | They say Our Lord! we believe, so write us down with the witnesses. |
Nous croyons inscris nous donc parmi ceux qui témoignent (de la véracité du Coran). | We believe so write us down among the witnesses. |
Nous croyons inscris nous donc parmi ceux qui témoignent (de la véracité du Coran). | They say, Our Lord, we have believed, so count us among the witnesses. |
Nous croyons inscris nous donc parmi ceux qui témoignent (de la véracité du Coran). | We do believe write us down, therefore, with those who bear witness (to the Truth). |
Nous croyons inscris nous donc parmi ceux qui témoignent (de la véracité du Coran). | Inscribe us as among the witnesses. |
Nous croyons inscris nous donc parmi ceux qui témoignent (de la véracité du Coran). | They say, Our Lord, we believe so write us down among the witnesses. |
Nous croyons inscris nous donc parmi ceux qui témoignent (de la véracité du Coran). | Write us among the witnesses. |
Nous croyons inscris nous donc parmi ceux qui témoignent (de la véracité du Coran). | They say, Our Lord, we have believed, so register us among the witnesses. |
Nous croyons inscris nous donc parmi ceux qui témoignent (de la véracité du Coran). | Write our names down as bearing witness to it. |
Nous croyons inscris nous donc parmi ceux qui témoignent (de la véracité du Coran). | They say, Our Lord, we believe, so count us among those who bear witness. |
La déclaration Benelux du 21 juin montre avec effroi la véracité de ce processus. | The Benelux Declaration of 21 June is a frightening example of this process. |
Lorsqu'ils recueillent des informations, tous les journalistes devraient en vérifier la véracité. | When gathering information, a journalist should verify its accuracy. |
Les déclarations sont signées par l'importateur, qui en atteste ainsi la véracité. | Declarations shall be signed by the importer, who shall certify their accuracy by doing so. |
véracité des informations fournies aux investisseurs et transparence de fonctionnement à travers un registre public | accurate investor information and transparency of operations using a public register |
Le manque d'esprit est pire que le manque d'allant. | Want of wit is worse than want of gear. |
Envoie le donc avec moi comme auxiliaire, pour déclarer ma véracité je crains, vraiment, qu'ils ne me traitent de menteur . | He is more eloquent than I in speech wherefore send him with me as a support, to corroborate me verily I fear that they shall belie me. |
Recherches associées : Le Manque De - Le Travail Manque - Le Manque Perçu - Le Manque D'amis - Le Manque D'approvisionnement - Le Manque Potentiel - Mais Le Manque - Le Manque D'amis - Le Manque D'hygiène - Le Temps Manque