Traduction de "mécontente" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Mécontente - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Je suis mécontente. | I'm unhappy. |
Pas mécontente de partir. | Good night is right. |
Elle était mécontente de lui. | She was displeased with him. |
Je suis si mécontente, Pacco. | I'm so unhappy, Pacco. |
Je suis mécontente de ton comportement. | I'm not happy with your behavior. |
Christine Benlafqih du site Arabisto.com est mécontente | Christine Benlafqih of Arabisto.com was displeased |
La population est mécontente du gouvernement actuel. | The public at large are dissatisfied with the present government. |
La communauté médicale est également mécontente de cette nouvelle. | The medical community seems enraged by the news as well. |
Joplin est mécontente de sa performance et blâme Caserta. | However, Joplin was ultimately unhappy with her performance and blamed Caserta. |
Vous croyez que Mme Kirkwood était mécontente ou malheureuse ? | You mean Mrs. Kirkwood was dissatisfied or unhappy? |
La Russie serait sans doute mécontente de voir l'UE tenter d'attirer l'Ukraine. | Of course, Russia won't look on happily if the EU tries to lure Ukraine. |
Donc je prends une expression mécontente mais souriante et je dis Vi! | So I put on my best mock annoyed face and said Vi! |
Des bruits inquiétants couraient, on disait la Compagnie de plus en plus mécontente des boisages. | Disquieting rumours were flying about it was said that the Company were more and more discontented over the timbering. |
Sa figure sévère et mécontente fit un étrange contraste avec la douce joie que sa présence chassait. | His stern, angry face formed a strange contrast with the innocent gaiety which his presence banished. |
Elle mécontente à peu près tout le monde, à commencer par ceux que l'on appelle les petits pays. | It upsets almost everyone, beginning with those known as the smaller countries. |
Bien que tout ceci mécontente les banquiers, aucun d entre eux ne s est encore expatrié vers des lieux plus cléments. | Bankers don t like it, but they have not yet left for more congenial locations. |
Beaucoup me blâmeront sans doute on m'appellera nature mécontente mais je ne pouvais faire autrement il me fallait du mouvement. | Who blames me? Many, no doubt and I shall be called discontented. I could not help it the restlessness was in my nature it agitated me to pain sometimes. |
Toute suggestion qui semble sortir du cadre de la déclaration de Doha, qui ne prévoit aucune limite de ce genre, les mécontente. | They are not happy with any suggestion that seems to deviate from the Doha Declaration, which sets no limitations of this kind. |
Ses rivaux politiques placent leurs pions sur l échiquier et la population est de plus en plus mécontente de l aggravation de la situation économique. | His political rivals are gaining new positions of power, and the population is increasingly unhappy with the economy s continuing decline. |
Cependant sa vie était à jour, mais ce qu'il faisait était si mathématiquement toujours la même chose, que l'imagination, mécontente, cherchait au delà. | His daily habits were quite open to observation but whatever he did was so exactly the same thing that he had always done before, that the wits of the curious were fairly puzzled. |
Cette minorité, dont 50 sont d apos origine turque, semble mécontente de son statut juridique et s apos est plainte de pratiques discriminatoires. | That minority, 50 per cent of whom were of Turkish ethnic origin, seemed to be dissatisfied with their legal position and had complained of discriminatory practices against them. |
Elle a un copain avec qui elle sort depuis le lycée, mais elle a le sentiment que leur relation stagne, alors elle est mécontente. | She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied. |
Aujourd'hui, la délégation cubaine souhaite dire qu'elle est mécontente du projet de résolution correspondant qui vient d'être adopté à la suite d'un vote enregistré. | Today, the delegation of Cuba wishes to express its dissatisfaction with respect to the text of the corresponding draft resolution, which has just been adopted by a recorded vote. |
Épais, gras, lisse, beau, désespérée d'impressionner les autres parce que j étais si mécontente de moi même, et contente que personne ne puisse me voir pleurer. | Thick, bold, porcelain, beautiful, desperate to impress other people because I was so unimpressed with myself, and happy that no one could see me cry. |
Oui, monsieur mais il y a bien longtemps, et sa position était différente alors je serais mécontente de moi si je ne cédais pas à son désir. | Yes, sir, but that is long ago and when her circumstances were very different I could not be easy to neglect her wishes now. |
Si j'exprime ici mon mécontente ment au sujet de ces questions, je vous demande de comprendre mon intervention comme une incitation constructive à intensifier encore nos actions. | So once more, we have to rely on the Commission and the Council to put matters right and secure the aims of 1992. |
Il ne l en écouta pas moins avec cet air de tristesse mécontente et de désintérêt dont sait si bien se revêtir la finesse des habitants de ces montagnes. | He listened to it nevertheless with that air of grudging melancholy and lack of interest which the shrewd inhabitants of those mountains know so well how to assume. |
Globalement, je ne suis pas mécontente de la position commune qui nous est présentée ici et en tous les cas de la philosophie intrinsèque de cette même position commune. | Overall, I am not dissatisfied with the present common position and certainly not with the philosophy underlying that common position. I would like to comment on two things. |
Ce que l'on appelle coalition des bonnes volontés était un concept d'équilibre des pouvoirs du XIXe siècle curieusement dépassé, qui comportait toujours le risque de laisser une nation mécontente. | The so called 'coalition of the willing' was a curiously outdated 19th century balance of power concept, which always carried with it the danger of leaving at least one nation feeling aggrieved. |
Et la Russie, profondément mécontente du traitement de second rang que semblent lui réserver les États Unis, se tourne à nouveau vers cette région pour faire affaire et vendre des armes. | And Russia, deeply dissatisfied with its perceived second class treatment by the US, is returning to the region with both business and weapon sales. |
Une Allemagne économiquement forte est, sans aucun doute, essentielle au projet européen. Ne serait ce que par les leçons du passé qui ont démontré combien dangereuse pourrait être une Allemagne mécontente ? | An economically robust Germany is, without doubt, vital to the European project, if only because history has shown how dangerous an unhappy Germany can be. |
Nous avons eu un non en Irlande, nous avons eu un non au Danemark, il y a quelques années, il est vrai, et nous savons que la population européenne est mécontente. | We have had a 'no' vote in Ireland we have had a 'no' vote in Denmark, admittedly a number of years ago and we know that there is dissatisfaction among the peoples of Europe. |
Une Allemagne économiquement forte est, sans aucun doute, essentielle au projet européen. Ne serait ce que par les leçons du passé qui ont démontré combien dangereuse pourrait être une Allemagne mécontente nbsp ? | An economically robust Germany is, without doubt, vital to the European project, if only because history has shown how dangerous an unhappy Germany can be. |
Elle était très mécontente de la version finale du script de l'écrivain, réalisateur et producteur Irwin Allen elle trouvait que le script ne respectait pas l'atmosphère du livre et était scientifiquement déconcertant. | She was very unhappy with the final version of the script by writer, director and producer Irwin Allen she found it untrue to the atmosphere of the book and scientifically embarrassing, describing it as a cross between a believe it or not and a breezy travelogue. |
Le Président. Madame, vous avez parfaitement interprété la décision prise par la conférence des présidents de groupe et j'espère que vous réussirez à convaincre Mme Ewing qu'elle n'a aucune raison d'être mécontente. | Since this is such an important matter, we would therefore ask that there be at least a statement by the Commission, which would be enough for us to withdraw our request for a debate. |
Les chiffres montrent qu'une part croissante de la population de ce pays de quelque 10 millions d'habitants est mécontente des mesures imposées par le gouvernement et la troïka pour régler la dette souveraine. | The figures show how an increasing proportion of the population of this country of roughly 10 million is discontented with the measures imposed by the government and the troika to address the public debt. |
Le commissaire est il au courant du mécontente ment généralisé en commission des affaires sociales et de l'emploi à cause du retard extraordinaire de cette année dans la consultation sur les orientations du Fonds? | Directive 80 1263 lays down provisions for the mutual recognition of driving licences and on the exchange of licences by holders transferring their place of residence from one Member State to another. |
Premièrement, et comme l'ont dit les libéraux, je suis très mécontente de voir que des négociations se déroulent actuellement, non pas entre le Parlement et le Conseil, mais entre le Conseil et deux groupes. | First of all, something I am really unhappy about and that has already been mentioned by the Liberals, is that these days negotiations appear to be taking place not between the Council and Parliament, but between the Council and two groups. |
Il était de taille moyenne, et avait la poitrine très large, la figure sombre, les traits durs, le front soucieux. Ses yeux et ses sourcils contractés indiquaient une nature généralement emportée, et mécontente pour le moment. | He had a dark face, with stern features and a heavy brow his eyes and gathered eyebrows looked ireful and thwarted just now he was past youth, but had not reached middle age perhaps he might be thirty five. |
Collins, voyant qu elle était réellement souffrante, n insista pas pour la faire changer d avis mais Mr. Collins ne lui cacha point qu il craignait fort que lady Catherine ne fut mécontente en voyant qu elle était restée au logis. | Mrs. Collins, seeing that she was really unwell, did not press her to go and as much as possible prevented her husband from pressing her but Mr. Collins could not conceal his apprehension of Lady Catherine's being rather displeased by her staying at home. |
On pourrait dire la même chose de la commission des relations économiques extérieures, qui pense, semble t il, que le problème des prix agricoles est chaque année un casse tête qui mécontente grave ment un certain nombre de pays tiers prospères. | We want to see Parliament adopting a cohesive position on the budget problem, which we shall be voting on this evening, and the agricultural problem. |
Cela ne nous mécontente pas outre mesure, et même si nous sommes engagés envers l'Europe de l'Est, cet engagement doit être respecté grâce à des ressources nouvelles et pas au détriment d'engagements que nous avons déjà pris. | The Community must, of course, prepare itself for German unification. Parliament has therefore, rightly, set up a separate ad hoc committee for this purpose. |
La Chine était mécontente du refus du gouvernement japonais de présenter des excuses pour les agressions du passé, alors que la Corée du Sud l'avait fait et de son coté le Japon s'inquiétait du réveil de la Chine. | Japan was worried about a rising China and thus turning more confrontational. |
Mais il était un ancien haut fonctionnaire et semblait être le seul technocrate crédible, capable de maintenir la fonction publique mécontente de Hong Kong, que la Chine savait indispensable pour gouverner le territoire, indépendamment de son héritage britannique. | But he was a senior civil servant, and seemed to be the only technocrat who could credibly hold together Hong Kong s disaffected civil service, which China knew was indispensable to governing the territory, regardless of its British heritage. |
La couleur monta aux joues d Elizabeth, subitement convaincue que la lettre venait, non pas de la tante, mais du neveu. A la fois satisfaite qu il en vînt a se déclarer et mécontente que la lettre ne lui fut pas adressée, elle entendit son pere poursuivre | The colour now rushed into Elizabeth's cheeks in the instantaneous conviction of its being a letter from the nephew, instead of the aunt and she was undetermined whether most to be pleased that he explained himself at all, or offended that his letter was not rather addressed to herself when her father continued |