Traduction de "méprendre" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

A s'y méprendre.
Exactly.
Il pourrait se méprendre.
He might misunderstand our harmless flirtation.
C'était parfois à s'y méprendre.
Occasionally we felt quite convinced. Brooks and waterfalls were tumbling everywhere from the projections in the rocks.
On n'aurait pas pu se méprendre plus.
We couldn't have been more wrong.
C'est se méprendre sur ce qu'est l'OMC.
This misses the point of what the WTO is.
Il ne faut cependant pas se méprendre sur la convention.
Make no mistake about the Convention, however.
Les gens sont toujours prêts à se méprendre sur votre compte.
You have to be so careful not to do anything people might misconstrue.
Milady n'était point femme à se méprendre au sens de cette hésitation.
Milady was not a woman to misunderstand the meaning of this hesitation.
Mais, en me regardant, Graüben ne put se méprendre à mon air inquiet, bouleversé.
But when she had looked upon me, Gräuben could not fail to see the uneasiness and distress of my mind.
Au Liban, les Syriens n ont cessé de se méprendre sur les intentions du gouvernement Bush.
In Lebanon, the Syrians have repeatedly misread the Bush administration s intentions.
Nous pourrions nous méprendre sur le monde tout comme le monde se méprend sur nous
We could be reading the world just as wrongly as the world is reading us This post is part of our special coverage Kony 2012.
Les doigts de cet homme ressemblaient à s'y méprendre à ceux qui caressaient la statue.
The feel of the blind man's fingers on me, was exactly like the man stroking the statue.
Sous estimer son rôle est, à mon avis, se méprendre complètement sur la montée du Hezbollah.
To understate his role is to misunderstand the rise of Hizbullah completely, in my opinion.
En politique, il n'y a pas de place pour se méprendre sur la volonté du peuple.
In politics, there is no scope to misunderstand what people want.
La femme avait la tournure de Mme Bonacieux, et l'homme ressemblait à s'y méprendre à Aramis.
The woman had the outline of Mme. Bonacieux the man resembled Aramis so much as to be mistaken for him.
En outre, personne ne doit se méprendre et croire que seules les négociations multilatérales sont difficiles.
Furthermore, no one should deceive themselves into thinking that only multilateral negotiations are difficult.
Mais je crois qu'il ne faudrait pas nous méprendre aujourd'hui sur les objectifs qui sont les nôtres.
I think that today, however, we should be clear about what our objectives are.
En le voyant paraître, elle prit un air de méchanceté auquel il lui fut impossible de se méprendre.
On seeing him appear, she assumed an air of malevolence which it was impossible for him to misinterpret,
Un marin ne pouvait s'y méprendre, et je racontai au Canadien ce qui s'était passé pendant son sommeil.
A seaman couldn't be wrong on this topic, and I told the Canadian what had gone on while he slept.
Mais personne ne doit se méprendre ce ne sont pas là les signes d'un dégel du régime de Pyongyang.
But no one should mistake this for a Pyongyang Spring.
On ne peut absolument pas se méprendre sur l échelle de la dévastation humaine que l horrible tsunami asiatique a créée.
There can be no underestimating the scale of the human devastation wrought by Asia s horrific tsunamis.
Vus de loin, par contre, dans leurs nouveaux habits, on pourrait méprendre les Chinois des élites économiques pour des Japonais.
By contrast, seen from afar, in their new suits, you might think that Chinese economic elites are Japanese.
L'îlot représente à s'y méprendre un cétacé immense dont la tête domine les flots à une hauteur de dix toises.
The islet resembles, with a most deceiving likeness, an enormous cetacean, whose head dominates the waves at a height of twenty yards.
Mais personne ne doit se méprendre 160 ce ne sont pas là les signes d'un dégel du régime de Pyongyang.
But no one should mistake this for a Pyongyang Spring.
Malgré ce retour apparent à la normale, il ne faut pas se méprendre sur les conséquences à long terme du 11 septembre.
But this apparent return to normality should not mislead us about the longer term importance of 9 11.
Le blogueur Ahmed Sharif fustige le défaut de planification dans la gestion de catastrophe du gouvernement, qu'il dit se méprendre sur les enjeux
Blogger Ahmed Sharif criticizes the government's ill planned disaster management strategy, saying it misunderstands the issue
Ceux qui pensent qu'Ahmadinejad est un bluffeur et un bouffon qui s'arrêtera au bord du gouffre pourraient se méprendre entièrement sur sa psychologie.
Those who believe that Ahmedinejad is a bluffer and a buffoon who would pull back from the brink may be fundamentally misreading his psychology.
Il est une chose que je tiens à dire il ne faut pas se méprendre sur le point de vue du groupe socialiste.
Let me make it clear the view of the Socialist Group should not be misunderstood.
Une crise financière ressemble à s y méprendre à une crise de liquidité pour ceux qui sont pris dans la tempête ou n importe où à proximité.
Any financial crisis looks like a liquidity crisis for those who are stuck in the middle of it  or anywhere nearby.
Une crise financière ressemble à s y méprendre à une crise de liquidité pour ceux qui sont pris dans la tempête ou n importe où à proximité.
Any financial crisis looks like a liquidity crisis for those who are stuck in the middle of it or anywhere nearby.
Monsieur le Président, même s'il est vrai que notre débat d'aujourd'hui sur les relations transatlantiques découle directement du 11 septembre, nous aurions tort de nous méprendre.
Mr President, needless to say, the fact that we are debating transatlantic relations today has everything to do with 11 September.
Il y évoque le boom qui a précédé la dépression des années 1870 et c est, à s y méprendre, ce qui s est passé juste avant la crise actuelle.
The boom just before the depression of the 1870 s that he described sounds a lot like what happened just before the current crisis.
Il regarde sa mère et dit Cette femme ressemble à s'y méprendre à ma mère, mais c'est un imposteur c'est une autre femme qui prétend être ma mère.
She's some other woman pretending to be my mother.
Et elle me montra l'anneau, qui ressemblait à s'y méprendre à ceux qui soutenaient les rideaux de mon lit, mais elle soutenait que celui là était en or vierge.
She showed me the ring, which was very like the ones upon my bed curtain but she said that this one was virgin gold.
Un pistolet en plastique dans une banque est utilisé pour essayer de méprendre les gens pour leur faire croire que c'est un vrai pistolet utilisé pour commettre un délit.
A plastic gun in a bank is used to try and fool people into believing it is a real gun for the purpose of a crime.
Ce qu'a dit l'honorable parlementaire est, sans vouloir l'offenser, se méprendre sur le but du travail du comité qui n'est pas du tout, en fait, de traiter de Sellafield.
Of course, if there is to be a substantial deterioration in the ferry traffic, this is a factor which no doubt the governments concerned should take proper account of.
Comment donc avait elle fait (elle qui était si intelligente!) pour se méprendre encore une fois? Du reste, par quelle déplorable manie avoir ainsi abîmé son existence en sacrifices continuels?
How was it that she she, who was so intelligent could have allowed herself to be deceived again? and through what deplorable madness had she thus ruined her life by continual sacrifices?
Vous prétendez être choqué par ce que je vous ai dit mais vous ne l'êtes pas réellement car, avec votre esprit supérieur, vous ne pouvez pas vous méprendre sur mon intention.
You pretend to be shocked by what I have said. You are not really shocked for, with your superior mind, you cannot be either so dull or so conceited as to misunderstand my meaning.
Selon BE, la Commission a pu se méprendre sur la nature commerciale des nouveaux contrats conclus avec BNFL en raison d'un malentendu sur la situation et, notamment, sur le déroulement des faits.
According to BE, the Commission may have misunderstood the commercial nature of the new BNFL Contracts as a result of misunderstanding the facts and in particular their chronology.
PARIS La polémique née aux Etats Unis et en Europe entre les partisans de plus de relance économique et ceux favorables à l austérité budgétaire, ressemble à s y méprendre à un débat sur l histoire économique.
PARIS The dispute that has emerged in the United States and Europe between proponents of further government stimulus and advocates of fiscal retrenchment feels very much like a debate about economic history.
Tout semble normal. Il regarde sa mère et dit Cette femme ressemble à s'y méprendre à ma mère, mais c'est un imposteur c'est une autre femme qui prétend être ma mère. Maintenant, pourquoi cela se produit ?
otherwise completely normal, he looks at his mother and says, This looks exactly like my mother, this woman, but she's an impostor. She's some other woman pretending to be my mother. Now, why does this happen?
En effet, l'intégration de notre amendement, qui précise clairement l'attribution du pouvoir d'inspection, fait que le contenu actuel ressemble à s'y méprendre à ce que nous réclamions à cors et à cris il y a un mois.
The incorporation of our amendment, which clearly specifies attribution of the power of inspection, means that the present content is as near as makes no difference to what we were clamouring for a month ago.
Mais il ne faut pas se méprendre la cote de popularité de Poutine ne repose pas sur sa vigueur, son humour ni son aura mais sur des salaires et des crédits dont les Russes n avaient jamais profité auparavant.
But make no mistake Putin s popularity ratings relied not on his vigor, humor, or mystique, but on salaries and credits that Russians had never enjoyed before.
Je vous prie de ne pas vous méprendre sur ce que je dis, Monsieur le Commissaire si notre politique agricole se met à bouger un peu, ce n'est pas votre seul mérite, mais enfin c'est aussi votre mérite.
We must, of course, take account of international relations, and we must be very consistent in that respect, but we must also think of our own people.
Il faut noter que l'attaque ressemble à s'y méprendre à l'attentat de Mumbai, mais en toute logique, on doit comprendre que ceci pourrait très bien être un camouflage derrière lequel fomenter une escalade verbale entre l'Inde et le Pakistan.
One must note that the attack looks erringly too similar to the Mumbai attack but logically one must understand that this could very well be a cover up to instigate a war of words between India and Pakistan.