Traduction de "méritait" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Il le méritait.
He deserved it.
Elle le méritait.
She deserved it.
elle Ie méritait.
I daresay she deserved what she got.
Ça méritait de l'être.
Well, it deserved to be.
Elle méritait d'être tuée ?
She deserved to be killed?
Elle méritait la mort !
She deserved to be killed!
Cela méritait donc quelque sacrifice.
Must we be grateful for her having pleasure with a man?
Il ne le méritait pas.
He didn't have it coming.
C'est tout ce qu'il méritait.
He's earned it for all his wicked deeds.
Cláudia ne méritait pas ça, son mari ne méritait pas ça ni ses enfants, ses neveux qu'elle élevait.
Claudia didn't deserve it, her husband didn't deserve it, nor her kids, nor her nieces and nephews that she cared for.
Il a reçu ce qu'il méritait.
He got his comeuppance.
Tom a eu ce qu'il méritait.
Tom got what he deserved.
Dan ne méritait pas de mourir.
Dan didn't deserve to die.
Sami a eu ce qu'il méritait.
Sami got exactly what he deserved.
Rita méritait d'aller sur la chaise.
Rita deserved to go to the chair.
Oncle Billy ne méritait pas ça.
Uncle Billy's right!
Qa ne méritait pas une gifle.
Well, you didn't have to go and hit me, did you?
Il a eu ce qu'il méritait.
He got what was coming to him.
L'homme a eu ce qu'il méritait.
It's quite obvious the man only got what he deserved.
Sa performance méritait elle vraiment une récompense ?
Should he really have been rewarded at all for his performance ?
Elle méritait ce qui allait lui arriver.
She deserved what was coming to her.
Son crime méritait la peine de mort.
His crime deserved the death penalty.
Sa performance méritait elle vraiment une récompense ?
Should he really have been rewarded at all for his performance ?
On a eu que ce qu'on méritait.
After all we deserve those assholes.
Je pense que cela méritait d'être souligné.
I believe that to be deserving of particular mention.
Oui, il a eu ce qu'il méritait.
Yes, he got what he deserve.
Tu as bien fait. Il le méritait.
I'm glad you hit that reporter.
Il était convaincu que Boudanov ne méritait pas .
He was convinced that Budanov did not deserve .
Tu lui as dit qu'il méritait un prix.
You told him that he should have a reward.
Cette détermination a reçu la récompense qu'elle méritait.
That determination has been handsomely rewarded.
Eh bien, il a eu ce qu'il méritait.
So now he's got what was coming to him.
Il méritait de voir ce pourquoi il s'est sacrifié.
He deserved to see that which he sacrificed for.
Il faut l'avouer, il méritait un peu son sort.
It must be confessed he was not undeserving of his punishment.
La Commission a estimé que ce problème méritait examen.
The Commission considered the topic to be of importance.
Le Président Je pense que cela méritait d'être souligné.
Chairman. I think that was an important piece of emphasis.
J'ai cependant dit que la directive méritait notre approbation.
And yet I have said that we should approve the directive.
Si c'est vrai, il a eu ce qu'il méritait.
If it's true, he got what he deserved.
Moi, je m'en fiche! Ça ne méritait pas de réponse.
I don't care a hang what he says it isn't worth notice.
Il le méritait. Qu'est ce qu'il a fait de mal?
What the fuck did he do?
Elle méritait d'être tuée, mais il ne l'a pas fait.
She deserved to be killed, but he didn't do it.
La démocratie méritait un stimulant pour les affaires liées à l'Europe.
Democracy deserved a boost in euro related matters.
Ils ont réaffirmé que cet aspect méritait plus d apos attention.
They reiterated that this aspect deserves greater attention.
Mais je n'ai jamais tué quelqu'un qui ne le méritait pas
But I ain't never crossed a man that didn't deserve it
La question méritait que le Groupe de travail s'y penche ultérieurement.
That issue merited future consideration by the working group.
Je vous le disais, qu'un derrière aussi extraordinaire méritait d'être vu!
Very kind of you to say so We thank you.