Traduction de "mais aussi bien" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Bien - traduction : Aussi - traduction : Mais - traduction :
But

Bien - traduction : Bien - traduction : Maïs - traduction : Bien - traduction : Aussi - traduction :
Too

Bien - traduction : Mais - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Pas aussi jolie, bien sûr, mais argentée, aussi.
Of course, it wasn't nearly so pretty, but it was silver.
L'ÉLU bien sûr, MAIS AUSSI
BUT ALSO
Tom peut non seulement bien lire, mais aussi bien écrire.
Tom can not only read well, but also write well.
Je m'entendais bien avec Eleanor aussi, mais...
Well, Eleanor and I were good pals, too, but...
Pas aussi bien qu'elle, mais ça va.
I'm not doing as well as she is, but okay.
Mais elle vous va très bien aussi !
And real satin too.
Mais on pourrait aussi l'utiliser pour le bien.
But this could also be used for good.
Mais, bien sûr, elle était aussi extrêmement froide.
But, of course, she was also extremely cold.
Mais moi aussi, Virginie, je vous aime bien.
I do like you.
La mer, c'est bien mais la terre aussi.
The sea is good, but the earth is good also.
Mais s'il m'aime bien, je m'en sortirai aussi.
But if he likes me, I'll get along all right too.
Donc c'est très bien connu des ingénieurs, mais pas aussi bien des biologistes.
So it's very well known to engineers, not as well known to biologists.
Mais bien évidemment, personne ne s'en rappellera aussi bien que le 11 septembre.
But of course, no one will remember as much as 9 11 was remembered.
Mais la religion peut elle aussi faire le bien ?
But can religion also be a force for good?
CAPULET Mais Montague est lié aussi bien que moi,
CAPULET But Montague is bound as well as I,
Mais s'il ne le fait pas, c'est bien aussi.
But if it doesn't also, it's ok.
Le Conseil bien sûr, mais aussi le Parle ment.
The Council of course, but Parlia ment as well.
Très bien. Mais un protégé a aussi des responsabilités.
That's fine, but a protege has certain responsibilities also.
Ça m'aurait bien plu aussi mais avec ma sciatique...
I would love to join you, but, you know, with my terrible sciatica...
Que faisons nous mal ? , mais aussi Que faisons nous bien ?
But also, what have we been doing right?
Mais bien d'autres acteurs ont aussi un rôle à jouer.
In addition many other actors may have a role to play.
Il pouvait, mais qui n'aurait pas pu blesser aussi bien.
He could, but that wouldn't have hurt as much.
Mais ce canon a bien entendu ses points faibles aussi.
There are drawbacks to this gun, though.
Cot dans le domaine budgétaire, mais aussi dans bien d'autres.
It only remains for me to express my very warm thanks.
Mais ça sera pas aussi bien que l'épreuve du bûcheron.
Only I wish it was gonna be that fella splitting' them rails again.
Cela fait beaucoup de bien, mais c est aussi très, très cher.
It would do a lot of good, but it's also very, very costly.
Oui, mais aussi, quand il fait nuit, on voit moins bien.
Yes, but also, when it is dark, we see less well.
Aussi petite qu'un grain de haricot, mais belle et bien
It looked like some peas thrown around.
Mais il arrive aussi que cela ne fonctionne pas si bien.
Sometimes it doesn't work out that well.
Mais bien entendu, cela impose aussi des obligations à la Communauté.
I am therefore happy with the resolution before us, and I shall take pleasure in voting for it.
Mais ils ne parlent pas aussi bien islandais que moi , dit Gnarr.
But they don t speak as good Icelandic as I do, says Gnarr.
Je sais bien que ce sera terriblement douloureux, mais tellement délicieux aussi !
I'm sure that it will be agony, but also the ultimate ecstasy.
Mais la malnutrition cause aussi bien les maladies et peuvent être mortelles.
But malnutrition actually causes diseases and can be fatal in its own right.
Ta mémoire est mauvaise aussi, mais tu te souviens bien de ça.
Your memory is bad too, but you remember that well.
Mon pays, il est très petit, mais il est aussi très bien.
PRINCESS My country, it is very small, but also it is very nice.
Mais il s'est dit bien, après toutes les recherches que j'ai faites, je pourrais aussi bien essayer.
But he thought Well, I've searched, and searched, I might as well try it.
Nous sommes là bien loin d'une Union intergouvernementale, effectivement, mais aussi bien loin du modèle communautaire traditionnel.
That is indeed far removed from an intergovernmental Union, but it is also far removed from the traditional Community model.
Moi aussi j'ai pensé toujours la même histoire , mais voilà un petit article bien écrit et bien pensé.
I thought 'same old story' as well but this is a well written, reflective little piece.
Ils permettront aux citoyens d'être bien informés, d'être bien éduqués, d'un point de vue technologique, mais aussi politique.
They will enable citizens to be well informed, to be well educated, not only in terms of technological education, but also politically literate.
Mais ils doivent aussi faire bien plus pour promouvoir l innovation et la compétitivité.
But they also need to do much more to promote innovation and competitiveness.
Bien sûr, il n'est plus uniquement question de navigation, mais aussi de manipulation.
And, of course, it's not just about navigation, but about manipulation as well.
Mais la dette est invisible. Cela marche aussi bien. C'est même plus efficace.
But debt is invisible, and it works just as well, even more efficiently.
Mais quand même... ... pourriez vous prendre un coup d'oeil à elle aussi bien ?
But still... ... could you take a look at it as well?
C'est une question de moralité, mais aussi de sécurité et d'intérêt bien compris.
This is a matter of morality, security and enlightened self interest.
Et qui pourraient être le prochain buzz mais pas aussi bien que moi
All you other Slim Shadys are just imitating

 

Recherches associées : Mais Aussi - Mais Aussi - Mais Aussi - Mais Aussi - Mais Aussi - Mais Aussi - Mais Aussi - Mais Aussi - Mais Aussi - Mais Aussi - Aussi Bien - Aussi Bien - Bien Aussi