Traduction de "menons" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Menons une recherche.
Let's conduct a research.
Nous menons une enquête.
We're conducting a survey.
Par conséquent, menons la.
So let's have one.
la lutte que nous menons.
that we can't spare our lives.
Viens, fleur, menons Ia danse !
Come, Fleur, let's all dance.
Nous menons une vie très ordinaire.
We lead a very ordinary life.
Blackie, menons une vie honnête ensemble.
Blackie, get out of this. Take me out of this.
C'est la seule guerre que nous menons.
This is the only war in which we are engaged.
Voici donc les actions que nous menons.
So that is what we are doing.
C'est maintenant que nous menons cette discussion.
We are already holding this discussion at this moment.
En ce moment, un cri distinct s éleva dans la cohue bourdonnante qui l enveloppait Menons le au roi ! menons le au roi !
At that moment, a distinct cry arose in the buzzing throng which surrounded him, Let's take him to the king! let's take him to the king!
Le débat que nous menons aujourd'hui dans cette salle, nous le menons sans discontinuer depuis deux ou trois ans en France.
The debate we are having today in this Chamber is one that has been going on continuously for two or three years in France.
Seth Godin parle des tribus que nous menons
Seth Godin on the tribes we lead
Nous menons le projet TTYPE avec grande confiance.
We deliver the TTYPE project with much confidence.
Nous menons une guerre d'extermination contre les Arabes.
This is a war of conquest and extermination of Arabs.
Et en même temps, nous menons une autre bataille.
And at the same time, we're fighting another battle.
1) les moyens avec lesquels nous menons notre action,
1) the resources we use in our work
Parlement confortera le combat que nous menons en Belgique.
IN THE CHAIR SIR FRED CATHERWOOD
Nous menons les négociations sur un mode très constructif.
Our approach to the negotiations is very constructive.
Et nous menons toutes des vies si tranquilles. Provisoirement.
Isn't it wonderful to see all our lives so settled, temporarily?
Les actions que nous menons en Afrique manquent de cohérence.
Our policies in Africa lack coherence.
Nous ne menons donc pas de débat pendant le vote.
We do not hold a debate during the vote.
Nous menons à l'heure actuelle un dialogue avec la Chine.
Right now, we are engaged in a dialogue with China.
J'estime donc que nous menons actuellement des actions particulièrement vastes.
In my view, the activities we have under way are, then, particularly wide ranging.
Nous menons une lutte ferme contre toute forme de terrorisme.
We very much declare war on any form of terrorism.
Ce site explique comment nous menons cette mission , et bien davantage .
How we pursue this goal and much more is described here .
Nous menons actuellement un dialogue bilatéral sur ces points très importants.
We are having an ongoing bilateral dialogue on those very important points.
Je me demande pourquoi en fait nous menons ce débat aujourd'hui.
Indeed, I wonder why we are holding this debate today.
Nous menons une guerre de conquête et d'extermination contre les Arabes.
This is clearly a war to conquer and exterminate the Arabs.
Si nous menons rondement nos affaires, on nous traite de pourries.
If we do our jobs well, they call us immoral.
Nous menons une expérience à l échelle planétaire en vivant dans une éprouvette.
We are running a global experiment while living in a test tube.
Menons sur cette question un dialogue ouvert et marqué par la confiance !
Let us conduct an open dialogue in this area, characterised by trust.
Le débat que nous menons ici aujourd'hui concerne l'élargissement de l'Union européenne.
The debate we are holding here today relates to the enlargement of the European Union.
Nous suggérons également de changer la manière dont nous menons nos débats.
We also suggest changing the way we have our debates.
Egalement, les gens comme moi, nous menons deux batailles sur deux champs différents.
Also, people like myself, we're fighting two battles on different grounds.
C'est quelque chose sur quoi nous menons des recherches depuis un certain temps.
And this is something that we've been researching for a little while.
Alors, est ce que nous menons, oui ou non, une politique agricole commune ?
I think we must have a common agricultural policy but not in relation to the production of milk.
Nous menons dans ce domaine un combat contre la force d'inertie de l'habitude.
WILSON smaller producers by exempting producers of up to 50 tonnes from the additional levy ?
Il semblait de plus en plus apparent que nous menons une bataille perdue d'avance.
It was getting more and more apparent that we're fighting a losing battle.
La lutte que nous menons n est pas uniquement au nom de la liberté d expression.
The battle we have at hand is not only for freedom of expression.
Alors à trois, nous menons convenablement cette vie de commerce et de travaux domestiques.
So the three of us lead a respectable life of commerce and domestic work.
Mais nous ne menons pas de véritable politique de sécurité dans ces deux domaines.
But I can reassure the House that when it comes to consulting Parliament the Commission will meet to the full its obligations under the relevant articles of the Treaty and of course of the interinstitutional agreement.
Nous menons un débat de fond sur l' asile et l' immigration en Europe.
A fundamental debate is taking place about asylum and immigration in Europe.
Voilà plusieurs mois que nous menons à un rythme très soutenu les négociations d'adhésion.
For some months the pace of the accession negotiations has been very fast.
Nous menons aussi cette politique en matière de dépendance vis à vis du tabac.
We take the same approach to tobacco addiction.