Traduction de "meublée" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
L'ai je gentiment meublée? | Have I furnished it nicely? |
La pièce n'était pas très meublée. | There was little furniture in the room. |
Le salon était une petite pièce simplement meublée, mais propre et confortable. | The parlour was rather a small room, very plainly furnished, yet comfortable, because clean and neat. |
J'entrai alors dans une salle à manger ornée et meublée avec un goût sévère. | I then entered a dining room, decorated and furnished in austere good taste. |
C'était un machineur du Voreux, qui occupait en haut la chambre meublée, voisine de la sienne. | He was an engine man at the Voreux, and occupied the furnished room upstairs next to his own. |
Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée c est là que vous préparerez la Pâque. | He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there. |
Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée c est là que vous préparerez la Pâque. | And he shall shew you a large upper room furnished there make ready. |
Chaque convive se mettait a l'aise, dans cette salle tendue de tapisseries flamandes, meublée de vieux bahuts de chene. | Each guest made himself comfortable, in this room upholstered with Flemish tapestry and furnished with old oak chests. |
Laurent les suivit jusqu'à la rue Saint André des Arts. Là, il les vit entrer dans une maison meublée. | Laurent followed them as far as the Rue Saint Andre des Arts, where he noticed them enter a lodging house. |
Il eût joui de tout son sang froid, si la salle à manger eût été meublée avec moins de magnificence. | He would have enjoyed perfect self possession, had the dining room been furnished with less magnificence. |
C était une grande pièce meublée fort proprement, mais dans laquelle on était déjà occupé à transporter les lits des trois enfants. | It was a large chamber very decently furnished, but the servants were already engaged in carrying into it the beds of the three children. |
Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée et toute prête c est là que vous nous préparerez la Pâque. | He will himself show you a large upper room furnished and ready. Get ready for us there. |
Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée et toute prête c est là que vous nous préparerez la Pâque. | And he will shew you a large upper room furnished and prepared there make ready for us. |
La maison est déjà meublée simplement, mais suffisamment, par Mlle Oliver, propriétaire de la fonderie et de la manufacture d'aiguilles de la vallée. | Her salary will be thirty pounds a year her house is already furnished, very simply, but sufficiently, by the kindness of a lady, Miss Oliver the only daughter of the sole rich man in my parish Mr. Oliver, the proprietor of a needle factory and iron foundry in the valley. |
La première n était point meublée mais la seconde, qui était la chambre conjugale, avait un lit d acajou dans une alcôve à draperie rouge. | The first room was not furnished, but in the second, which was their bedroom, was a mahogany bedstead in an alcove with red drapery. |
Sa propre maison, haute de trois étages, n'était pas encore achevée mais déjà partiellement meublée lorsqu'elle avait été détruite, quelques mois plus tôt, par des bulldozers. | His own three storey house, not yet completed but partly furnished, had been destroyed a few months previously by bulldozers. |
Apres avoir jeté un coup d oil a cette vaste piece de proportions harmonieuses et somptueusement meublée, Elizabeth se dirigea vers la fenetre pour jouir de la vue. | It was a large, well proportioned room, handsomely fitted up. Elizabeth, after slightly surveying it, went to a window to enjoy its prospect. |
Grand salon sur le côté droit, bien meublée, avec de longues fenêtres presque à la sol, et ceux attaches absurdes fenêtre de l'anglais qui pourrait ouvrir un enfant. | Large sitting room on the right side, well furnished, with long windows almost to the floor, and those preposterous English window fasteners which a child could open. |
Vous ne pouvez pas vous empêcher d'être prisonnier de votre propre esprit, mais la moindre des choses que vous puissiez faire est de vous assurer que la cellule est décemment meublée. | You can't help being a prisoner within your own mind, but the least you can do is ensure that the cell is decently furnished. |
Wightwick Manor est un manoir victorien situé sur Wightwick dans l'ouest de la ville et l'un des rares exemples survivants d'une maison construite et meublée sous l'influence du l'mouvement Arts Crafts. | Wightwick Manor is a Victorian manor house located on Wightwick Bank on the western side of the city and one of only a few surviving examples of a house built and furnished under the influence of the Arts and Crafts movement. |
Elle est meublée et décorée avec des objets donnés par les descendants des Priestley et d'autres, similaires à ceux énumérés par Priestley comme ayant été perdus dans l'incendie de sa maison à Birmingham. | Since it is not known what was originally in the home, it is furnished and decorated with artifacts donated by descendants of the Priestleys and with ones similar to those listed in Priestley's testament of what was lost in the fire at his Birmingham home. |
L'escalier et le corridor étaient froids comme une cave, on s'y sentait seul et abandonné de sorte qu'en entrant dans ma chambre, je fus bien aise de la trouver petite et meublée en style moderne. | A very chill and vault like air pervaded the stairs and gallery, suggesting cheerless ideas of space and solitude and I was glad, when finally ushered into my chamber, to find it of small dimensions, and furnished in ordinary, modern style. |
On arriva dans le cabinet du procureur après avoir traversé l'antichambre où étaient les clercs, et l'étude où ils auraient dû être cette dernière chambre était une sorte de salle noire et meublée de paperasses. | They reached the office of the procurator after having passed through the antechamber in which the clerks were, and the study in which they ought to have been. This last apartment was a sort of dark room, littered with papers. |
Au reste, cette chambre était meublée pour recevoir une femme et la coquette la plus achevée n'eût pas eu un souhait à former, qu'en promenant son regard autour de l'appartement elle n'eût vu son souhait accompli. | The chamber was evidently furnished for the reception of a woman and the most finished coquette could not have formed a wish, but on casting her eyes about the apartment, she would have found that wish accomplished. |
D'autre part, elle était meublée avec la délicatesse et le goût qui distinguaient son caractère, si bien que ses amis les plus opulents trouvaient dans son charmant petit logis de quoi les dégoûter de leurs somptueuses demeures. | On the other hand, it was furnished with the neatness and taste which belonged to his character, so that his most luxurious friends found something in the tiny rooms which made them discontented with their own sumptuous mansions. |
Gardiner se moqua d elle. S il n était question que de voir une maison richement meublée, dit elle, je ne serais pas tentée non plus mais le parc est magnifique, et renferme quelques uns des plus beaux arbres de la contrée. | If it were merely a fine house richly furnished, said she, I should not care about it myself but the grounds are delightful. They have some of the finest woods in the country. |
L'Université de Glasgow (qui possède la majeure partie de son travail de peintre paysagiste) a aussi reconstruit une maison à terrasse conçue par Mackintosh, The Mackintosh House (faisant partie de la Hunterian Museum and Art Gallery ) et qui fut meublée avec des œuvres de Margaret. | His House for an Art Lover was built in Glasgow's Bellahouston Park in 1996, and the University of Glasgow (which owns most of his watercolour work) rebuilt the interior of a terraced house Mackintosh had designed, and furnished it with his and Margaret's work (it is part of the university's Hunterian Museum). |
En cas de poursuites exercées pour l'un des délits prévus aux articles 242 à 244 de la loi no 85 05, le juge d'instruction peut ordonner, à titre provisoire, pour une durée de six mois au plus, la fermeture de tout hôtel, maison meublée, pension, débit de boissons, restaurant, club quelconque ouvert au public ou utilisé pour le public où ont été commis ces délits par l'exploitant ou avec sa complicité. | In proceedings connected with one of the offences indicated in articles 242 to 244 of Act No. 85 05, the investigating judge may order, as a provisional measure and for a period not exceeding six months, the closure of any hotel, lodging house, guest house, bar, restaurant or club that is open to the public or used by the public, in which these crimes were committed by the proprietor or with the proprietor's complicity. |
Le National Trust possède deux propriétés en bordure de la ville qui sont ouvertes au public Wightwick Manor , qui est un manoir victorien et un des seuls rares exemples survivants d'une maison construite et meublée dans le style Arts Crafts et le Moseley Old Hall , qui est célèbre comme étant l'un des lieux de repos de Charles II d'Angleterre lors de sa fuite en France après la défaite à la bataille de Worcester en 1651. | The National Trust owns two properties on the edge of the city that are open to the public Wightwick Manor, which is a Victorian manor house and one of only a few surviving examples of a house built and furnished under the influence of the Arts and Crafts movement, and Moseley Old Hall, which is famous as one of the resting places of Charles II of England during his escape to France following defeat at the Battle of Worcester in 1651. |