Traduction de "nageait" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Thomas nageait. | Thomas swam. |
Sami nageait dans la piscine. | Sami was swimming in the pool. |
Il nageait du côté de la Cité. | He was swimming in the direction of the city. |
Un banc nageait autour, à la surface. | A school was swimming around on top of the water. So I pushed them aside... |
Mon père nageait bien quand il était jeune. | My father could swim well when he was young. |
Maroc nageait dans le sang quand nous arrivâmes. | Upon our arrival at Morocco we found that kingdom deluged with blood. Fifty sons of the Emperor Muley Ishmael were each at the head of a party. |
Comme je nageait le long de l'animal, nos regards se croisèrent. | As I swam alongside the animal, our eyes met. |
Mon oncle nageait dans la joie à entendre parler ainsi de son héros. | My uncle was bathed in delight at hearing his hero thus described. |
Elle a perdu la clé de son casier alors qu'elle nageait dans la piscine. | While swimming in the pool, she lost her locker key. |
Elle a perdu la clé de son casier pendant qu'elle nageait dans la piscine. | While swimming in the pool, she lost her locker key. |
Elle a perdu la clé de son casier pendant qu'elle nageait dans la piscine. | She lost her locker key while she was swimming in the pool. |
Tu penses que je suis que le Terangi qui nageait avec toi petit poisson. | You think I'm just Terangi who swam with you when you were a little fish. |
Le coeur de d'Artagnan nageait dans l'ivresse, il marchait entre Athos et Porthos en les étreignant tendrement. | The heart of d Artagnan swam in delirium he marched between Athos and Porthos, pressing them tenderly. |
Puis, il ne se souvenait plus, il ne l'avait pas tué, l'autre nageait et allait le mordre. | Then he no longer remembered he had not killed him the other man was swimming and trying to bite him. |
En parlant ainsi, il aperçut je ne sais quoi d'un rouge éclatant, qui nageait auprès de son vaisseau. | As he was speaking thus he spied something of a shining red hue, which swam close to the vessel. |
Harbert, pour qui l'eau eût été trop haute, nageait comme un poisson, et il s'en tira à merveille. | Herbert, for whom it was too deep, swam like a fish, and got through capitally. |
OK, j'ai enregistré ma tante nageait dans l'océan tous les jours de l'année jusqu'à ce qu'elle ait 85 ans. | OK. I taped my my aunt used to swim in the ocean every day of the year until she was about 85. |
OK, j'ai enregistré ma tante nageait dans l'océan tous les jours de l'année jusqu'à ce qu'elle ait 85 ans. | I taped my my aunt used to swim in the ocean every day of the year until she was about 85. |
On nageait et quand on voyait un bateau venir vers nous, on lui faisait signe et il nous prenait. | Stan and I would be swimming along, we'd see a boat coming our way, we'd go like that, and they'd pick us up. |
C'était un homme vivant qui nageait d'une main vigoureuse, disparaissant parfois pour aller respirer à la surface et replongeant aussitôt. | It was a living man, swimming vigorously, sometimes disappearing to breathe at the surface, then instantly diving again. |
Cependant, Ayrton nageait d'un bras vigoureux et glissait à travers la nappe d'eau sans y produire même le plus léger frémissement. | In the meanwhile, Ayrton, swimming with a vigorous stroke, glided through the sheet of water without producing the slightest ripple. |
Le Kremlin ne se réjouissait probablement pas de financer une agence d'information d'Etat critique à l'époque où il nageait dans les recettes des hydrocarbures. | The Kremlin was probably never thrilled about financing a critical state news service when it was swimming in hydrocarbon revenues. |
Le lendemain, un adolescent de 16 ans a été attaqué par un requin alors qu'il nageait à plusieurs kilomètres du lieu de la première attaque. | The next day, a 16 year old boy was attacked by a shark while swimming several kilometers away from the place of the initial attack. |
Pour la souris nageait loin d'elle aussi difficile que cela pouvait aller, et en faisant tout un commotion dans la piscine comme cela s'est passé. | For the Mouse was swimming away from her as hard as it could go, and making quite a commotion in the pool as it went. |
Et je volais au dessus d'un lagon où un requin nageait, et c'est ce jour là qu'est née ma bande dessinée à propos d'un requin. | And I flew over a lagoon with a shark in it, and that was the day that my comic strip about a shark was born. |
Je pense avoir atteint ce but, elle nageait avec ces petits barjacks près de son nez, et mon flash a fait une ombre sur son visage. | I sort of think I got to that goal, where she was swimming with these little barjacks off her nose, and my strobe created a shadow on her face. |
La vitesse du _Nautilus_ fut singulièrement ralentie, et, très capricieux dans ses allures, tantôt il nageait au milieu des eaux, et tantôt il flottait à leur surface. | The Nautilus slowed down in an odd manner, and very unpredictable in its ways, it sometimes swam in the midst of the waters, sometimes drifted on their surface. |
Depuis quelques jours, on avait pu observer en mer, à deux ou trois milles au large, un énorme animal qui nageait dans les eaux de l'île Lincoln. | For some days they had observed an enormous animal two or three miles out in the open sea swimming around Lincoln Island. |
Il se trouvait au bord de la mer, a Boulogne, et il nageait pres de la plage, lorsqu il se sentit brusquement saisi au cou par derriere et plongé de force sous l eau. | He was swimming about there near the beach, when he felt himself suddenly seized by the neck from behind, and forcibly plunged under water. |
Il se redressa aussitôt, car il nageait comme un liége, et, m'appelant, il me supplia de le reprendre à bord, et me jura qu'il irait d'un bout à l'autre du monde avec moi. | He rose immediately, for he swam like a cork, and called to me, begged to be taken in, told me he would go all over the world with me. |
En 1861, dans le nord est de Ténériffe, à peu près par la latitude où nous sommes en ce moment, l'équipage de l'aviso l'_Alecton_ aperçut un monstrueux calmar qui nageait dans ses eaux. | In 1861, to the northeast of Tenerife and fairly near the latitude where we are right now, the crew of the gunboat Alecto spotted a monstrous squid swimming in their waters. |
Dans la partie nord de la Nouvelle Zélande, j'ai plongé dans l'eau bleue, où l'eau est un peu plus chaude, et photographié des animaux comme cette raie géante qui nageait dans un canyon sous marin. | In the northern part of New Zealand, I dove in the blue water, where the water's a little warmer, and photographed animals like this giant sting ray swimming through an underwater canyon. |
Il est devenu célèbre lorsqu'il a remporté la série bien que n'ayant jamais nagé plus de 50 m avant les éliminatoires. Il nageait seul lorsque les deux autres nageurs dans sa série ont été éliminés pour faux départs. | He gained fame when he won the heat although he had never raced more than 50m before the preliminaries, and was swimming by himself when the two other swimmers in his heat were eliminated for false starts. |
Étendu sur son dos dans l'eau, elle observa les coupoles artistiquement arrangées, et nageait à l'encontre des marbres Putten qui l'attendait de l'autre côté de la piscine et ne manquait d'admirer l'Art Nouveau méticuleusement restauré de ces piscines converties. | Lying back on the water, she has looked up at artistically designed domes, has swum towards marble cherubs awaiting her at the edge of the pool and has marvelled at meticulously restored art nouveau swimming pools. |
Et dans cette eau à côté du cœur des réacteurs se trouvait Deinococcus radiodurans qui nageait le crawl, qui se faisait détruire ses chromosomes chaque jour six, sept fois, qui les recollait, qui vivait au milieu de radiations qui vous tueraient 200 fois. | And sitting next to that water in the cores was this little Deinococcus radiodurans, doing a backstroke, having its chromosomes blown apart every day, six, seven times, restitching them, living in about 200 times the radiation that would kill you. |
C'est quand la marée se retire que l'on découvre qui nageait tout nu signifiant ainsi que c'est seulement au moment où se présente une difficulté que l'on sait qui a pris des risques inconsidérés a lancé à juste titre le célèbre investisseur Warren Buffet quand la crise économique mondiale a éclaté. | BERLIN It s when the tide goes out that you find out who has been swimming naked, the legendary investor Warren Buffett aptly remarked when the global economic crisis hit. |
Un enterrement a dû être reporté des transports aériens ont été perturbés, des voyageurs ont manqué leur vol des médecins n'ont pas pu se rendre auprès de leurs patients pour les soigner. Pendant ce temps là, Cheik Nasser bin Hamad Al Khalifa nageait, pédalait et courait sur les routes du pays. | A burial service was delayed, airline travel was disrupted as travellers missed their flights, doctors could not go to work and patients were left without care while Shaikh Nasser bin Hamad Al Khalifa swam, ran and cycled around the country. |
quot C'est quand la marée se retire que l'on découvre qui nageait tout nu quot signifiant ainsi que c'est seulement au moment où se présente une difficulté que l'on sait qui a pris des risques inconsidérés a lancé à juste titre le célèbre investisseur Warren Buffet quand la crise économique mondiale a éclaté. | BERLIN It s when the tide goes out that you find out who has been swimming naked, the legendary investor Warren Buffett aptly remarked when the global economic crisis hit. |
Horrifié, mon collègue est resté sur place pour rassembler ses idées et enregistrer ce qu'il pouvait le reste de l'après midi, et le soir, il a capturé un évènement remarquable le mâle survivant solitaire qui nageait lentement en rond en gémissant, inconsolable, sur la perte de sa femelle et de ses petits. | Horrified, my colleagues remained behind to gather his thoughts and to record whatever he could the rest of the afternoon, and that evening, he captured a remarkable event the lone surviving male beaver swimming in slow circles crying out inconsolably for its lost mate and offspring. |
Comme il nageait avec une grande vigueur après la chaloupe et qu'il faisait alors peu de vent, il m'aurait promptement atteint. Sur ce, j'allai dans la cabine, et, prenant une des arquebuses de chasse, je le couchai en joue et lui dis Je ne vous ai pas fait de mal, et, si vous ne vous obstinez pas, je ne vous en ferai point. | He swam so strong after the boat that he would have reached me very quickly, there being but little wind upon which I stepped into the cabin, and fetching one of the fowling pieces, I presented it at him, and told him I had done him no hurt, and if he would be quiet I would do him none. |
L'hiver était devenu de plus en plus froid il était obligé de nager en rond dans l'eau pour éviter de geler, mais chaque nuit, l'espace dans lequel il nageait devenait de plus en plus petit. A la longue, il gelait si fort que la glace craquait à chacun de ses mouvements, et le caneton devait bouger ses jambes autant qu'il le pouvait afin d'éviter que l'espace ne se ferme. Il était épuisé à la fin, et se coucha calmement et sans espoir, rapidement congelé dans la glace. | The winter grew colder and colder he was obliged to swim about on the water to keep it from freezing, but every night the space on which he swam became smaller and smaller. At length it froze so hard that the ice in the water crackled as he moved, and the duckling had to paddle with his legs as well as he could, to keep the space from closing up. He became exhausted at last, and lay still and helpless, frozen fast in the ice. |