Traduction de "ne doutant pas" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Doutant - traduction : Ne doutant pas - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Doutant du fait que ce sacrifice serait partagé, ces mêmes groupes d'intérêt ne pouvaient pas négocier une réforme d'impôts substantielle.
Doubting that there would be shared sacrifice, those same interest groups were unable to negotiate meaningful tax reform.
Se doutant que l'alien ne va pas la tuer à cause de l'embryon qu'elle porte, Ripley part à sa rencontre dans les bas fonds de la colonie, mais ne le trouve pas.
Deducing that the mature alien will not kill her because of the embryo she carries, Ripley begs Dillon to kill her he agrees to do so only if she helps the inmates kill the adult creature first, and he then rallies his men into action.
Le blogueur arménien Unzipped a aussi aimé le projet, tout en notant que les réactions des passagers ne se doutant de rien, à Erevan et Bakou n'étaient pas inattendues.
The Armenian Unzipped liked the project too, although noted that the responses from unsuspecting passengers in Yerevan and Baku were not unexpected.
De pere en fils, cela durait pourquoi risquer de mécontenter le sort, en doutant de lui?
From father to son it had gone on. Why risk displeasing fate by doubting it?
Harbert suivait ce travail avec un intérêt facile à comprendre, tout en doutant de la réussite.
Herbert watched the work with great interest, though rather doubting its success.
Doutant de Stanley, Richard prend son fils George en otage pour le dissuader de rallier Henri.
Immediately before the Battle of Bosworth Field, being wary of Stanley, Richard took his son, Lord Strange, as hostage to discourage him from joining Henry.
Tout en ne doutant pas que le Conseil de sécurité saura s apos acquitter de ses responsabilités dans ce domaine, la délégation soudanaise considère néanmoins que les mécanismes proposés sont du ressort du Secrétaire général.
Although his delegation had no doubt that the Security Council would carry out its responsibilities in that area, it considered that the mechanisms proposed came within the competence of the Secretary General.
Mais à nouveau, en doutant de façon habituelle ou routinière ça peut devenir un peu, aussi... bouché.
But again, habitual or routine doubting can become a bit also, bunged up.
Mais personne ne devra partir en doutant de la détermination des États Unis et des autres membres du Quartet à voir ce processus couronné de succès aussi vite que possible.
But no one should walk away doubting the determination of the US and other members of the Quartet to see this process succeed as quickly as possible.
La Chine, doutant qu il soit sage de laisser l économie mondiale dépendre du dollar américain, a proposé la création d une devise mondiale.
China, questioning the wisdom of putting the fate of the world economy in the US dollar, has proposed the creation of a global currency.
Par exemple, le Parti du congrès népalais a choisi de rester dans l'opposition, doutant de l'engagement des maoïstes envers la politique démocratique.
The Nepali Congress Party, for example, has chosen to remain in opposition, dubious of the Maoists commitment to democratic politics.
Par exemple, le Parti du congrès népalais a choisi de rester dans l'opposition, doutant de l'engagement des maoïstes envers la politique démocratique.
The Nepali Congress Party, for example, has chosen to remain in opposition, dubious of the Maoists commitment to democratic politics.
(NL) La croissance du trafic aérien avait déjà cessé avant que des avions pleins de passagers ne se doutant de rien soient utilisés par des terroristes comme des missiles pour anéantir de grands bâtiments.
. (NL) The growth in air traffic was already stalling before aeroplanes full of unsuspecting passengers were used by terrorists as rockets to destroy great buildings.
Doutant de la durabilité pluriannuelle de la politique économique actuelle, elles freinent les investissements de long terme et, au contraire, optent pour davantage d auto assurance.
Doubting the multi year sustainability of current economic policy, they are holding back on long term investments and, instead, opting for higher self insurance.
La population du Cachemire, qui a tant souffert pour avoir osé exprimer ses opinions, forme de grands espoirs dans la Commission, ne doutant pas que celle ci saura, par une position affirmée, l'aider à protéger son existence et ses libertés, et dissuader ceux qui voudraient ruiner la paix.
The people of Kashmir, who had suffered so greatly for having dared to express their opinions, placed high hopes on the Commission and hoped that it would take a resolute stance to safeguard their life and liberties, and dissuade those who wanted to ruin the peace.
Accueillant chaleureusement en cette heureuse occasion la République d apos Afrique du Sud en tant que membre le plus récent du Groupe des 77, et ne doutant pas des importantes contributions qu apos une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale apportera à la réalisation de nos objectifs communs,
Extending on this auspicious occasion a warm welcome to the Republic of South Africa as the newest member of the Group of 77, and looking forward to important contributions that a united, democratic and non racial South Africa will make towards the achievement of our common goals,
Les Croates sont mécontents de leur gouvernement actuel, doutant de sa capacité à conduire des réformes économiques réalistes, et le font savoir dans la rue comme sur Internet.
The people of Croatia are upset by their current government to produce realistic economic plans and have taken to the streets as well as the internet.
Ecrivain polémique, Raja Petra Kamarudin a donné une critique colorée à base de métaphores shakespeariennes, doutant que le changement de politique se traduise immédiatement en métamorphose des exécutants.
Controversial writer, Raja Petra Kamarudin gave a colorful critique in Shakespearean metaphors, doubting the policy change will immediately constitute the change of heart of key implementers.
Pour en rester à l'Europe, croyez vous qu'une Communauté doutant d'elle même, étriquée, que relleuse, celle de naguère, aurait su saisir les opportunités qui s'offraient à elle? Non.
VALVERDE LÓPEZ (ED). (ES) I am grateful for the infermation the President of the Council has given us, but when we read the reports of what was dealt with at the Council of Health Ministers we notice that in fact no specific measures were proposed, particularly of the type normal in combating epidemiological illnesses of this kind.
Quand, ne se doutant rien, il avait ouvert la porte de la salle à manger, un rire général avait accueilli son entrée, et il avait été forcé de se retirer brusquement devant l'impertinente gaieté des filles qui se trouvaient là.
He had unsuspectingly opened the dining room door, and had been greeted by a burst of laughter, and had had to retire precipitately before the impertinent mirth of the women who were assembled there.
J'aurais pu lui demander si Marguerite était chez elle, mais il eût pu me répondre que non, et j'aimais mieux douter deux minutes de plus, car en doutant j'espérais encore.
I might have asked if Marguerite was at home, but he might have said No, and I preferred to remain in doubt two minutes longer, for, as long as I doubted, there was still hope.
Doutant de l'implication du Parlement, j'appelle la Commission à user avec la plus grande conséquence de toutes les possibilités de coopération parlementaire, et ce aussi dans l'état actuel des Traités.
I expect the Commission to exploit every available opportunity for parliamentary cooperation and to involve Parliament in doubtful cases, even given the Treaty status quo.
Là dessus, éloge du poisson merveilleux, avec mille allusions délicates au jeune fiancé de Marguerite de Flandre, alors fort tristement reclus à Amboise, et ne se doutant guère que Labour et Clergé, Noblesse et Marchandise venaient de faire le tour du monde pour lui.
Thereupon a eulogy of the marvellous fish, with a thousand delicate allusions to the young betrothed of Marguerite of Flanders, then sadly cloistered in at Amboise, and without a suspicion that Labor and Clergy, Nobility and Merchandise had just made the circuit of the world in his behalf.
Ne doutant pas que vous soyez attachés comme nous aux principes de la démocratie et de la protection des droits de l'homme, ainsi qu'au respect des principes internationaux des droits de l'homme et des droits des minorités au Kosovo Metohija, nous vous prions de bien vouloir étudier les problèmes susmentionnés et de prendre les mesures appropriées.
Convinced that you are also committed to the same principles of democracy and human rights protection, as well as to the respect of the international principles of human and minority rights in Kosovo and Metohija, we call upon you to duly consider the above mentioned problems and take appropriate steps.
Les ministres ont accueilli avec satisfaction l apos indépendance de l apos Erythrée et présentent aux dirigeants de cet Etat leurs souhaits de pleine réussite et au peuple érythréen leurs voeux de prospérité, ne doutant pas que l apos Erythrée indépendante apportera une contribution de valeur et oeuvrera efficacement à la paix et à la stabilité dans la région.
The Ministers welcomed the independence of the State of Eritrea and wish every success to this Eritrean leadership and prosperity to the Eritrean people. They hope that the independent State of Eritrea will be a positive addition and an effective factor for the establishment of security and stability in the region.
Le 8 mars, doutant de la détermination de McClellan, Lincoln convoqua un conseil de guerre à la Maison Blanche, lors duquel les subordonnés de McClellan furent interrogés sur leur confiance dans le plan Urbanna.
On March 8, doubting McClellan's resolve, Lincoln called a council of war at the White House in which McClellan's subordinates were asked about their confidence in the Urbanna plan.
Mais ses efforts étaient vains le fil de sa mémoire et de sa pensée était rompu et doutant de tout, flottant de ce qu il voyait à ce qu il sentait, il se posait cette insoluble question
But his efforts were vain the thread of his memory and of his thought was broken and, doubting everything, wavering between what he saw and what he felt, he put to himself this unanswerable question,
Dans ce contexte, il convient également de noter que le Bundesverband deutscher Banken, en doutant du caractère négociable de l'accroissement de la valeur de HLB, méconnaît les faits, car 49,5 des parts n'auraient pas été négociables, contrairement à ce que prétend le Bundesverband deutscher Banken, puisqu'elles avaient été cédées à LSH en 1997.
It should be pointed out in this connection that the BdB was not aware of the facts regarding the possibility which it itself doubted of an increase in the value of HLB as, contrary to what BdB believed, 49,5 of the shares were not negotiable since they were sold to LSH in 1997.
Ne pas parler, ne pas chanter ne pas fredonner, ne pas gigoter
Speak not, sing not, hum not, wiggle not,
Ne serait pas, ne pouvait pas, ne serait pas, ne pouvait pas, ne pouvait pas entrer dans la danse.
Would not, could not, would not, could not, could not join the dance.
Ne pas voler, ne pas mentir, ne pas cagnarder.
Do not steal, do not lie, do not be lazy.
Ne pleure pas Ne pleure pas Ne pleure pas
Do not cry Do not cry Do not cry
Ne frappe pas ne mords pas ne jure pas.
Don't hit don't bite don't swear.
Ne prends pas! ne goûte pas! ne touche pas!
Don't handle, nor taste, nor touch
Ne prends pas! ne goûte pas! ne touche pas!
(Touch not taste not handle not
Buckingham reconnut d'Artagnan à l'instant même, et se doutant que quelque chose se passait en France dont on lui faisait parvenir la nouvelle, il ne prit que le temps de demander où était celui qui la lui apportait et ayant reconnu de loin l'uniforme des gardes, il mit son cheval au galop et vint droit à d'Artagnan.
Buckingham at once remembered the circumstance, and suspecting that something was going on in France of which it was necessary he should be informed, he only took the time to inquire where the messenger was, and recognizing from afar the uniform of the Guards, he put his horse into a gallop, and rode straight up to d Artagnan.
Ne serait pas, ne pouvait pas, ne serait pas, ne pouvait, ne serait pas entrer dans la danse.
Would not, could not, would not, could not, would not join the dance.
Ne tremblons pas, ne nous relâchons pas, ne tergiversons pas
Lead Do not sway, Do not slacken off and Do not flip flop
Ne volez pas, ne mentez pas, ne soyez pas paresseux.
Do not steal, do not lie, do not be lazy.
Vous ne dansez pas, ne fumez pas, ne buvez pas.
You don't dance, don't smoke, don't drink.
Mandaliet, Mandaliet, _BAR_ mon amour ne vient pas. mon amour ne vient pas._BAR_ mon amour ne vient pas. ne vient pas, ne vient pas, ne vient pas.
Mandaliet, Mandaliet_BAR_my lover does not come. my lover does not come._BAR_My lover does not come. does not come, does not come, does not come,
Ne pas pleurnicher. Ne pas se plaindre. Ne pas chercher d excuses.
Don't whine. Don't complain. Don't make excuses.
. Je ne sais pas. Je ne pense pas. je ne pense pas.
AM I don't know. I don't think so.
Mme Rosémilly semblait ne pas voir, ne pas comprendre, ne pas entendre.
Mme. Rosemilly pretended not to see, not to understand, not to hear.
On ne grogne pas, on ne tousse pas, on ne siffle pas en respirant, on ne parle pas tout seul et on ne pète pas.
No grunting, no coughing, no wheezing, no talking to yourselves, no farting.

 

Recherches associées : Thomas Doutant - Thomas L'apôtre Doutant - Ne Pas - Ne Pas - Ne Pas - Ne Pas - Ne Pas - Ne Pas - Ne Peut Pas Ne Peut Pas - Ne Pas Courrir - Ne Suffit Pas - Ne Connaissent Pas - Ne Pas Apparaître