Traduction de "nous vous permettons" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Nous - traduction : Nous - traduction : Nous - traduction : Vous - traduction : Nous - traduction : Nous vous permettons - traduction : Nous vous permettons - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Nous vous permettons. | Not too personal. |
Je vous en prie, ...nous permettons. | Go on and read if you like, ...we don't mind. No. |
si nous le lui permettons. | if we allow it to. |
C'est le moment où nous ouvrons ce portail et où nous vous permettons de parler à Milo. | Now is the time when we open that portal and allow you to talk to Milo. |
Ne permettons pas que l'on nous divise. | Let us not be divided among ourselves! |
Nous promettons à Arafat et nous permettons de lutter. Pourquoi ? | We are making promises to Mr Arafat and we are agreeing to fight, but for what? |
Nous le savons et, pourtant, nous permettons à ce paragraphe de passer. | Yet we are allowing that to go through. |
Mais en les assouplissant, nous permettons qu'elles soient réellement utilisées. | By making this cooperation more flexible, however, we are enabling it to be used properly. |
le peuple de l'Indonésie, si nous permettons que cela se reproduise. | the people of Indonesia, if we let this happen again. |
Si nous permettons cette situation ailleurs, c'est l'Europe qui en pâtira. | If we allow this to happen elsewhere we will have a Europe that will be much poorer. |
Si nous permettons que nos artistes soient censurés, qu'est ce qui va nous arriver ? | If we allow our artists to be censored, what will happen to us? |
Nous nous permettons de vous transmettre en annexe une note relative aux problèmes les plus importants auxquels sont confrontés nos membres transitaires agents en douane. | We feel free to hand over to you herewith a note regarding the most important problems in this respect our members freight forwarders customs brokers are confronted with |
Voilà le résultat, lorsque nous permettons à notre je de monter en puissance. | That's what happens when you dial in to the personal pronoun. |
Nous nous permettons de faire une mise en garde relativement au souhait exprimé par Mme Boot. | The consumer very often gives up because of lack of knowledge about his rights, the value of the claim, intimidation and so forth. |
Si nous ne permettons pas l'étiquetage origine CE , nous nous inclinons devant une renationalisation certaine du marché interne. | If we prohibit the use of the Origin EU label, we would be resigning ourselves to a kind of re nationalisation of the internal market. |
Ainsi, nous nous permettons d'indiquer qu'il est possible de tirer de la présente étude les conclusions suivantes. | On 11 August, customs were alerted to the fact that three transit operations had not been completed at the customs office of destination, but nevertheless allowed three more operations to commence from Stockholm, despite the fact that it ought to have been obvious that the consignments were involved in acts of fraud. |
On ne peut pas continuer comme cela et nous nous permettons d'insister pour que les choses changent. | It is not enough simply to be confident that such a situation cannot arise and we must give serious thought to the question of how the monies are to be used. |
Dès lors, à quel titre nous permettons nous d'intervenir dans les affaires intérieures de cet État souverain ? | So on what grounds, then, are we interfering in the domestic affairs of this sovereign state? |
Nous nous permettons d'appeler votre attention sur quelques points particuliers sur lesquels nous sollicitons l'agrément également des autres membres. | We would draw your attention to a number of specific points on which we are asking for the agreement of others also. |
Permettons aux jeunes d'aujourd'hui de nous dépasser demain, de nous dépasser en connaissances, en intelligence et en générosité. | SCHWARTZENBERG regulation on the fixing of rates for the carriage of goods by road between Member States better than us tomorrow, in knowledge, in intelligence arid in generosity. |
et nous lui permettons le mélange, le système devient très vite désordonné, à haute entropie | and if we allow them to mix, the system very quickly becomes a disordered, high entropy system. |
Nous permettons la survie d'une production qui est et nocive pour la santé publique et déficitaire. | An industry is being maintained which is both harmful to public health and unprofitable. |
Nous aidons les activistes à monter leurs campagnes. Nous permettons aux blogueurs menacés d avoir des cours de sécurité sur Internet. | We help activists carry out their campaigns and train threatened bloggers on Internet security. |
Je ne crois pas que nous ayons trouvé la solution définitive mais nous permettons au moins d' entamer des négociations. | In my view, we have not found the ultimate solution, but we are at least opening up the path for negotiations. |
Si nous permettons à cette folie de persister, l utilisation éventuelle de ces instruments de terreur semble incontournable. | If we allow this madness to continue, the eventual use of these instruments of terror seems all but inevitable. |
Si nous permettons à la concurrence aérienne d'augmenter, des Européens moins aisés pourront également les y accompagner. | If we allow airline competition to increase, less well off Europeans will also be able to fly down with them. |
Je crois que nous ne rendons pas un bon service lorsque nous permettons que les accords signés ne soient pas respectés. | I believe that we should not give aid that allows agreements concluded not to be enforced. |
Mais que se passe t il si nous leur permettons de se mélanger en cliquant sur Open ici. | But what if we allow them to mix by clicking on Open up here. |
Si la génétique que nous permettons doit bénéficier à nos descendants, elle doit être aussi largement disponible que possible. | If the genetic engineering that we allow is to benefit our descendants, it must be as widely available as possible. |
Ils affichent des publicités Google et nous leur permettons de faire la pub pour qu'ils puissent se faire connaitre. | They run Google ads, and we just give them the ad credit so they can let organizations know. |
Quant à la forêt, nous nous permettons, dans le cadre du document Davis, d'attirer l'attention sur une action de la Communauté dans ce secteur. | There would also be new scope for pursuing social objectives through the farming industry, something which is too often overlooked. |
Lorsque je considère à quel point nous permettons la mondialisation des marchés et nous laissons errer les capitaux, c'est une question qui me déprime. | This question troubles me when I see how markets are becoming globalised and how easily we allow capital to move around. |
Ne permettons pas à l'hypocrisie de régner sur cette négociation. | Ladies and gentlemen, let us not allow hypocrisy to reign over this particular negotia tion. |
Toutefois les désastres occasionnés par le terrorisme, si nous leur permettons de se produire, seront aussi dévastateurs que les catastrophes naturelles. | But the calamities of terrorism, if allowed, will be as devastating as natural disasters. |
Nous permettons aux idées de s'entrechoquer, de rebondir les unes sur les autres, voire de fusionner pour créer de nouvelles idées. | We enable ideas to clash, to bounce off each other, or even to merge, to create new ideas. |
Nous laissons à la présidence danoise un héritage intéressant et nous leur permettons ainsi de finaliser, à la fin de l'année, la rédaction du traité d'adhésion. | We are leaving the Danish Presidency with a good legacy and we are making it possible for them to conclude the drawing up of the Accession Treaty by the end of the year. |
Mais quand nous osons briser ce silence, ou lorsque nous osons voir, et que nous allons au conflit, nous permettons aux gens autour de nous et à nous mêmes de réfléchir de notre mieux. | But when we dare to break that silence, or when we dare to see, and we create conflict, we enable ourselves and the people around us to do our very best thinking. |
Si nous lui permettons d'atteindre son objectif, il permettra à 10 des étudiants d'étudier dans d'autres Etats membres, ce qui est très souhaitable. | If it is encouraged further we will get towards 10 of students moving between Member States. It is a very welcome develop ment. |
L'aide humanitaire a sa propre raison d'être, et il est important de reconnaître que si nous nous permettons de politiser l'ensemble de cette question, nous ne rendrons pas service aux organisations humanitaires. | Humanitarian aid has its own rationale and it is important to recognise that if we allow ourselves to politicise the whole thing, we are doing humanitarian aid no favours. |
Sous un angle critique, nous nous permettons de remarquer que les déficits de qualification suggérés ou énumérés dans le secteur de la haute technologie sont de toute évidence insuffisants. | One criticism we have is that the skills shortages proposed or, rather, identified in the high tech sector are of course not good enough. |
Je vous donne un exemple de sujet de profonde inquiétude si nous prenons une décision aujourd'hui et si nous permettons au Conseil d'aller de l'avant en conférant des pouvoirs plus étendus à un comité des banques centrales, nous aurons là l'embryon du futur système bancaire central. | As there has been no decision necessarily requiring stage one to be followed by stages two and three, the proposal before us needs to be carefully, worded. |
Si nous permettons la surveillance, la détention et la discrimination injustifiées de personnes appartenant à des minorités, en particulier la minorité musulmane, nous verrons notre crédibilité morale s'affaiblir et nous encouragerons le terrorisme. | If we permit unjustified surveillance, detention and discrimination against minorities, especially Muslims, we will weaken our moral credibility as well as foster more terrorism. |
Ne permettons à personne de la mettre à mal, pas même les États Unis. | Let us not allow anybody to ruin it, not even the United States. |
Eh bien, une des façons que nous utilisons dans mon labo et studio est de traduire la lumière en du son et nous permettons aux gens d'entendre leur monde visuel. | Well, one of the ways we do in my lab and studio is we translate the light into sound and we enable people to hear their visual world. |
Eh bien, une des façons que nous utilisons dans mon labo et studio est de traduire la lumière en du son et nous permettons aux gens d'entendre leur monde visuel. | Well, one of the ways we do it in my lab and studio is we translate the light into sound, and we enable people to hear their visual world. |
Recherches associées : Nous Nous Permettons - Nous Nous Permettons - Nous Nous Permettons - Nous Permettons à Des - Nous Vous Connecter - Nous Vous Décernons - Nous Vous Souhaitons - Nous Vous Rencontrons - Nous Vous Faisons - Nous Vous Présentons - Nous Vous Répondrons - Nous Vous Rappelons - Nous Pour Vous