Traduction de "ouvrant une voie" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Voie - traduction : Voie - traduction : Voie - traduction : Ouvrant une voie - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Trois interprétations sont possibles ouvrant la voie à trois options.
'The Commission shall endeavour to develop the dialogue between management and labour at European level which could, if the two sides consider it desirable, lead to relations based on agreement.'
La diversité des options a permis une adoption généralisée, ouvrant la voie à la révolution numérique.
The diversity of options allowed widespread adoption, paving the way for the digital revolution.
Elle revêt une importance fondamentale en ouvrant la voie à la réforme et la modernisation de l'éducation.
This Law is of essential importance for laying a foundation that should support further reform and modernization of education.
Finalement, la Russie tsariste s'effondra, ouvrant la voie à la révolution bolchevique.
Eventually, Czarist Russia collapsed, opening the way to the Bolshevik Revolution.
Le Parlement européen a joué un rôle capital en ouvrant la voie .
The European Parliament played a crucial role at the pioneering stage .
Entrée en vigueur de l' Acte unique européen , ouvrant la voie au marché unique .
Denmark , Ireland and the United Kingdom join the European Communities ( EC ) .
Le parti communiste grec s'oppose catégoriquement à une telle perspective qui mènera à une plus grande militarisation de l'espace, l'UE ouvrant la voie.
The Communist Party of Greece is categorically opposed to any such prospect, which will result in further militarisation of space with the ?U leading the way.
1970 Entrée en vigueur de l' Acte unique européen , ouvrant la voie au marché unique .
1970 Single European Act enters into force , paving the way for the single market .
Tout d'abord en Rhénanie en février et mars 1945, ouvrant la voie vers le Rhin.
The First Canadian Army fought in two more large campaigns the Rhineland in February and March 1945, clearing a path to the Rhine River in anticipation of the assault crossing, and the subsequent battles on the far side of the Rhine in the last weeks of the war.
Un rôle pacificateur, ouvrant la voie à un dialogue avec l'Irak, ou un rôle de détonateur ?
Is it a pacifying role, opening up the way to a dialogue with Iraq, or is it a detonating role?
Ouvrant une voie jusqu'alors inconnue, sur le glacier Axel Heiberg ils arrivent sur le plateau polaire le 21 novembre après une ascension de quatre jours.
Using a route along the previously unknown Axel Heiberg Glacier, they arrived at the edge of the Polar Plateau on 21 November after a four day climb.
Elle pourrait cependant être tentée d imposer certaines limites à la BCE, ouvrant ainsi à l Europe la voie vers une crise encore plus profonde.
But it could be tempted to impose some limits on the ECB and thus set Europe on a path into deeper crisis.
Les erreurs politiques et les revers ont érodé ce consensus, ouvrant la voie à l'islamisme idéologique et à une idéologie néo Baas reconstituée.
Policy mistakes and reversals eroded this middle ground, opening a path for ideological Islamism and a reconstituted neo Ba athism.
amélioration des conditions de vie et de travail ouvrant la voie au progrès par leur harmonisation réciproque
Euratom adopted various directives which reinforced the basic standards applied in the Member States and monitored by the Commis sion.
Ce n'est pas davantage prendre une position hos tile aux actionnaires que de préconiser pour West land une solution européenne ouvrant la voie à d'autres projets de coopération.
May I say to them here today that I hope the board will review that decision, as I know from both management and workers that they have enjoyed excellent working relations with Agusta in the past.
J'espère que vos délibérations aboutiront à un consensus ouvrant la voie à une mise en uvre rapide, dès le début du nouvel exercice budgétaire.
I hope that your deliberations will lead to a consensus that opens the way for a rapid implementation early in the new budgetary year.
Allouées avec discernement, ces incitations fiscales pourraient déclencher des tendances profondes et novatrices, ouvrant la voie à une économie verte, plus durable, pour le XXIe siècle.
Spent wisely, however, these stimulus packages could trigger far reaching and transformational trends, setting the stage for a more sustainable, urgently needed Green Economy for the twenty first century.
Le sommet de Laeken a atteint sa principale ambition adopter une déclaration sur l'avenir de l'Europe, ouvrant la voie à la future grande réforme de l'Union.
The Laeken Summit has achieved its main ambition to adopt a declaration on the future of Europe, opening the way to the future great reform of the Union.
Il a déclaré ces terrains 'terre d'Etat', ouvrant la voie à de nouvelles implantations considérées comme illégales en droit international.
It has declared them 'State Land', leaving way for more settlements considered illegal under international law.
En 2006, un accord cadre a également été conclu ouvrant la voie aux opérations de la BEI dans ce pays.
A framework agreement was also signed in 2006 paving the way for EIB operations in the country.
Le référendum a renforcé la position des partis démocratiques au Chili, ouvrant ainsi la voie à un processus de négociation.
The plebiscite has strengthened the position of Chile's democratic parties and, as a result, will make it possible to start a process of negotiation.
Une erreur s'est produite en ouvrant le fichier
An error occurred while trying to open this file
James Glynn recommande au Congrès américain que les négociations sur l'ouverture du Japon soient appuyées par une démonstration de force, ouvrant la voie à l'expédition de Perry.
James Glynn recommended to the United States Congress that negotiations to open Japan should be backed up by a demonstration of force, thus paving the way to Perry's expedition.
Je remercie le rapporteur et la commission d'avoir réservé une place à cette langue dans ce rapport et ce programme, ouvrant ainsi la voie à sa reconnaissance.
I am grateful to the rapporteur and also to the Committee for finding room for sign language in this report and in this programme, which opens the door to its being recognised.
Les derniers vestiges enracinés des barrières commerciales sont en train de tomber, ouvrant ainsi la voie à un commerce véritablement libre.
The last hardened vestiges of trade barriers are being dismantled to pave the way for genuine free trade.
La totalité des besoins du pays a été produite en 2004, ouvrant la voie à l'iodation universelle d'ici à fin 2005.
The full national requirement was produced in 2004, paving the way for universal salt iodization by the end of 2005.
Un problème est survenu en ouvrant une image vierge.
There was an error loading a blank image.
Ainsi débuta la production de chars chinois, ouvrant la voie au développement de leurs propres chars moyens, légers et chasseurs de chars.
As a result, their own medium and heavy tanks and tank destroyers were developed.
3) La Commission devrait elle proposer d autres moyens de soutien ou envisager d autres mesures ouvrant la voie à un déploiement rapide, notamment
3) Should the Commission propose other means of support or consider other policy measures to pave the road towards early deployment, by
Ils célébrèrent son succès en ouvrant une bouteille de vin.
They celebrated his success by opening a bottle of wine.
En revanche, pour les États du Golfe et potentiellement pour Israël ce scénario est considéré comme ouvrant la voie à une influence iranienne plus forte au sein de la région.
But, for the Gulf states and also possibly for Israel this scenario is viewed as opening the door to stronger Iranian influence throughout the region.
La consolidation de la démocratie et de la réconciliation ouvrant la voie à l'État de droit reste l'un des défis de cette transformation.
The consolidation of democracy and reconciliation in preparation for the establishment of the rule of law remains one of the challenges in this process.
Ces engagements financiers contribueront également à faire avancer le processus, assurant ainsi une participation continue du Gouvernement aux programmes du PNUD et ouvrant la voie au troisième programme de ce pays.
These financial commitments will, in turn, contribute to advancing a process which can secure continued government participation in UNDP programmes and lead to preparation of the third country programme.
Il n'y aura pas de relégations à l'issue de la saison 2012, mais toujours deux promotions venant du Championship 1, ouvrant la voie à une saison à 12 équipes en 2013.
Two teams were relegated from the Championship (except in 2012), being replaced by the team finishing top of Championship 1 and the winner of a play off structure involving the six teams finishing behind the league leaders in Championship 1.
La gauche latino américaine , inspirée par le Che, a choisi la lutte armée à la place des urnes, ouvrant la voie aux dictatures militaires.
The left, inspired by the siren call of Che, chose armed struggle instead of elections. By doing so, it opened the way to military dictatorship.
Avec Tatoeba en version Android, on pourra traduire Flaubert tout en faisant l'amour, ouvrant ainsi la voie à des niveaux de plaisir jusqu'alors inexplorés...
With the Android version of Tatoeba, we'll be able to translate Flaubert while making love, opening the path to so far unexplored levels of pleasure.
C'est pourquoi, nous accueillons le rapport d'évaluation comme un outil permettant d'accélérer nos travaux et ouvrant la voie à de nouveaux et meilleurs accords.
For this reason, we welcome the assessment document as an instrument to speed our work and to make new and stronger agreements possible.
La Banque centrale européenne (BCE) se félicite du vote, aujourd hui, par le Parlement européen d une législation ouvrant la voie à l établissement d une union bancaire.
The European Central Bank (ECB) welcomes today s vote by the European Parliament on legislation which paves the way for establishing a banking union.
Elle saisira prochainement le Conseil d'un projet de directive de négociations ouvrant ainsi la voie pour la création d'un espace économique européen avec ce
The European Community will continue to play a central part in this as a model and inspiration for a system of peace in Europe.
Le comité saurait alors certainement quel statut donner à la charte, et pourrait l'envisager comme ouvrant la voie au travail d'élaboration du nouveau Traité.
The Convention would then certainly know what status the Charter was to be given and could see it as the prelude to constructing the new treaty.
En leur ouvrant une autre issue plus vaste que celle ci.
By opening another outlet larger than this.
Une série d'expériences existe de longue date, où l'engagement réciproque des partenaires sociaux a permis de réaliser un travail de prévention du racisme et de la xénophobie, ouvrant ainsi la voie à une intégration réussie.
A series of experiences in which the mutual commitment of the social partners have achieved measures leading to the prevention of racism and xenophobia, have been in operation for some time, thereby progressing towards successful integration.
Une compréhension précise de la force forte pourrait être d ampleur similaire, ouvrant la voie à de nouvelles manières d utiliser l énergie nucléaire tout en résolvant les problèmes de sécurité et des déchets nucléaires.
A preciseunderstanding of the strong force could be just as important, opening new ways to use nuclear energy resources while solving the problems of safety and nuclear waste.
En plus d enrichir le marché intérieur de l UE, une telle démarche constituerait un puissant symbole de la valeur et du potentiel de la relation UE Israël, ouvrant la voie à une intégration plus poussée à l avenir.
Beyond deepening the EU s internal market, such a move would serve as a powerful symbol of the value and potential of the EU Israel relationship, opening the way to further integration in the future.
La présidence espagnole a voulu inaugurer une nouvelle voie en ouvrant le débat institutionnel, salutaire et inévitable, comme elle l'avait indiqué le 17 janvier devant cette Chambre dans le discours expliquant son programme.
One Member State was unable to accept the dtaft conclusions debated in the Social Affaits Council on June 12 the first in which the preliminary draft European Social Charter was discussed.

 

Recherches associées : Ouvrant La Voie - Ouvrant La Voie - Ouvrant La Voie - Ouvrant La Voie - Ouvrant La Voie - Ouvrant La Voie - Une Voie - Une Voie - En Ouvrant Une Session - Ouvrant Sur - Couvercle Ouvrant - Ouvrant Coulissant - Toit Ouvrant - Une Voie De