Traduction de "palefrenier" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Un palefrenier. | He is a groom. |
Le palefrenier. | Their stable boy. |
Tom est palefrenier. | Tom is a stable boy. |
Dites au palefrenier de vous laisser. | Tell the dirty stable boy to let go of you. |
Présumant que c était quelque palefrenier fourvoyé, l huissier l arrêta. | Presuming that he was some groom who had stolen in, the usher stopped him. |
J'obéis à Madame Catherine, pas à un palefrenier. | I will not! I take orders from Mistress Catherine, not stable boys. |
Palefrenier, est il passé un _four in hand_ rouge? | Red four in hand passed, ostler? |
C'est bien plus amusant que de parler à un palefrenier. | Well, I am. It's more entertaining that listening to a stable boy. |
Un palefrenier et ses deux aides à vingt quatre livres par mois ! | A groom of the stables and his two aids at four and twenty livres a month! |
Étienne dégagea le vieux palefrenier, que les soldats laisserent monter au puits. | Étienne freed the old groom, and the soldiers allowed him to go to the shaft. |
La veille, le palefrenier avait passé une heure avec deux hommes, ficelant Trompette. | The evening before the groom had spent an hour with two men tying up Trompette. |
Un palefrenier vint détacher le cheval, et le fit entrer à l écurie du logis. | A groom came and unhitched the horse and led it to the stable of the house. |
Il risque d'être surpris quand il apprendra que toutes ses dettes ont été payées par son ancien palefrenier. | I'm afraid it'll be somewhat of a surprise when he finds... his gambling debts and liquor bills paid off by his former stable boy. |
Depuis qu'on en avait fait un palefrenier, il chiquait a un tel point, que ses gencives saignaient dans sa bouche noire. | Since he had been made a groom, he chewed to such a degree that his gums bled in his black mouth. |
Mais, au premier carrefour, un désaccord éclata. Le palefrenier voulait passer a gauche, d'autres juraient qu'on raccourcirait, si l'on prenait a droite. | But at the first turning disagreement broke out the groom proposed turning to the left, others declared that they could make a short cut by going to the right. |
Soudain apparut la forte lumière jaune d'une lanterne d'écurie qui dessina un rond brillant dans l'obscurité, et un palefrenier sortit dans la cour en flânant. | The bright yellow glare from a stable lantern cut a ring suddenly from the darkness, and an ostler came lounging out of the yard. |
Depuis la mort de la Mouquette, sa fille, et de son garçon, Mouquet, le vieux continuait son service de palefrenier, sans un mot de regret ni de plainte. | Since the death of his daughter Mouquette, and of his son Mouquet, the old man had continued to act as groom without a word of regret or complaint. |
Il était près quatre devant la porte s'ouvrit, et un palefrenier ivre prospectifs, mal Kempt et side moustachu, avec un visage enflammé et des vêtements peu recommandables, est entré dans la pièce. | It was close upon four before the door opened, and a drunken looking groom, ill kempt and side whiskered, with an inflamed face and disreputable clothes, walked into the room. |
Personne ne l'avait vu, personne n'avait rien appris sûr son compte. Le cri isolé, jeté dans la nuit et dont le palefrenier avait parlé, était l unique preuve qu'une tragédie avait eu lieu. | No one had seen or heard anything of him, and the single cry in the night of which the ostler told us was the only indication of the tragedy which had taken place. |
Le garçon d'écurie était absent et je dus envoyer un lad à sa recherche. Pendant ce temps là, aidé du palefrenier, je tirai dehors la voiture et je fis sortir les deux juments de leurs boxes. | The groom was away, and I had to send a lad in search of him, while with the help of the livery man I dragged the curricle from the coach house and brought the two mares out of their stalls. |
Maître Pierrat Torterue est le plus rude palefrenier qui ait jamais étrillé un maraud, et je vous dirai, si cela peut vous être agréable, que le cuir de votre sonneur lui a galamment passé par les mains. | Master Pierrat Torterue is the harshest groom that ever curried a knave and I can tell you, if it will be agreeable to you, that your bellringer's hide got a thorough dressing at his hands. |
D'ailleurs, la famille ne semblait manquer de rien le pere continuait son service de palefrenier, au Voreux et elle, histoire de ne pas vivre les bras croisés, s'était mise blanchisseuse, ce qui lui rapportait trente sous par jour. | Besides, the family seemed to want for nothing the father continued his duties as a groom at the Voreux while she, saying that she could not live with folded arms, had become a laundress, which brought her in thirty sous a day. |
Il était près de quatre avant la porte s'ouvrit, et un palefrenier ivre à la recherche, de mauvais Kempt et secondaires à moustaches, avec une inflammation visage et les vêtements de mauvaise réputation, est entré dans la salle. | It was close upon four before the door opened, and a drunken looking groom, ill kempt and side whiskered, with an inflamed face and disreputable clothes, walked into the room. |
Vivement elle fit sa malle, paya la note, prit dans la cour un cabriolet, et, pressant le palefrenier, l encourageant, s informant à toute minute de l heure et des kilomètres parcourus, parvint à rattraper l Hirondelle vers les premières maisons de Quincampoix. | She packed her box quickly, paid her bill, took a cab in the yard, hurrying on the driver, urging him on, every moment inquiring about the time and the miles traversed. He succeeded in catching up the Hirondelle as it neared the first houses of Quincampoix. |
Il avait grimpé par derrière. Pour moi, après une cordiale poignée de mains de mon père, après que ma mère m'eut une dernière fois embrassé en sanglotant, je pris ma place sur le devant à côté de mon oncle. Laissez la aller, dit il au palefrenier. | He had himself climbed up behind, and I, after a hearty handshake from my father, and a last sobbing embrace from my mother, took my place beside my uncle in the front. |
Elle habitait Réquillart avec son pere, le vieux Mouque, palefrenier, et Mouquet son frere, moulineur seulement, les heures de travail n'étant pas les memes, elle se rendait seule a la fosse et, au milieu des blés en été, contre un mur en hiver, elle se donnait du plaisir, en compagnie de son amoureux de la semaine. | She lived at Réquillart with her father old Mouque, a groom, and Mouquet, her brother, a lander but their hours of work were not the same she went to the pit by herself, and in the middle of the wheat fields in summer, or against a wall in winter, she took her pleasure with her lover of the week. |
A côté, dans l'autre berline, Chaval disait au pere Mouque, tres haut, que la Direction avait bien tort de ne pas profiter de l'occasion pour débarrasser les fosses des chenapans qui les pourrissaient mais le vieux palefrenier, déja retombé a la résignation de sa chienne d'existence, ne se fâchait plus de la mort de ses enfants, répondait simplement d'un geste de conciliation. | Beside them, in the other tram, Chaval was loudly saying to Father Mouque that the directors had made a mistake in not taking advantage of the opportunity to free the pits of the blackguards who were corrupting them but the old groom, who had already fallen back into the dog like resignation of his existence, no longer grew angry over the death of his children, and simply replied by a gesture of conciliation. |
Et, quand ils commencerent a déboucher par groupes épouvantés dans la salle d'accrochage, ce fut un véritable engouffrement ils se jetaient vers le puits, ils s'écrasaient a l'étroite porte du goyot des échelles tandis qu'un vieux palefrenier, qui venait prudemment de faire rentrer les chevaux a l'écurie, les regardait d'un air de dédaigneuse insouciance, habitué aux nuits passées dans la fosse, certain qu'on le tirerait toujours de la. | And then in frightened groups they began to reach the pit eye, where they were all engulfed. They threw themselves toward the shaft, they crushed through the narrow door to the ladder passage while an old groom who had prudently led back the horses to the stable, looked at them with an air of contemptuous indifference, accustomed to spend nights in the pit and certain that he could eventually be drawn out of it. |