Traduction de "pardonnés" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Pardonnés... | And graciously... |
Vous êtes pardonnés. | You're forgiven. |
Père... nous a pardonnés. | I have father's permission |
Ses péchés lui furent pardonnés. | He was absolved of his sin. |
Ceux qui donnent sont pardonnés. | And those who do that are for giving . |
Tes péchés te sont pardonnés. | Your sins are forgiven you. |
Les dieux nous ont pardonnés... | And now that the gods have forgiven us... |
Et que mes péchés soient pardonnés. | And graciously remit the guilt of my past offences. |
De tous nos péchés Nous sommes pardonnés | All our sin is gone We have been redeemed |
Le Grand Ma itre nous a pardonnés. | Did your father really give his permission? |
Le Grand Ma itre nous a pardonnés. | Please, you should go to the parade |
Je vous ai pardonnés il y a longtemps. | I forgave you a long time ago. |
Ses crimes ne seront ni pardonnés ni oubliés. | His crimes would neither be forgiven nor forgotten. |
Tous les péchés seront pardonnés, sauf le parricide. | All sins will be forgiven, but not patricide. |
Les péchés de leurs gouvernements leur étaient alors pardonnés. | The sins of their Governments were forgiven then. |
Jusqu à présent, nous avons été à moitié pardonnés pour cela. | Thus far, we have been half forgiven for doing so. |
Jusqu à présent, nous avons été à moitié pardonnés pour cela. | Russia is tactically necessary. |
Et il dit à la femme Tes péchés sont pardonnés. | He said to her, Your sins are forgiven. |
Et il dit à la femme Tes péchés sont pardonnés. | And he said unto her, Thy sins are forgiven. |
Voyant leur foi, Jésus dit Homme, tes péchés te sont pardonnés. | Seeing their faith, he said to him, Man, your sins are forgiven you. |
Voyant leur foi, Jésus dit Homme, tes péchés te sont pardonnés. | And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee. |
Puis, s'ils cessent (ils seront pardonnés car) Allah observe bien ce qu'ils œuvrent. | So if they desist, thens verily Allah is the Beholder of that which they do. |
Puis, s'ils cessent (ils seront pardonnés car) Allah observe bien ce qu'ils œuvrent. | But if they cease (worshipping others besides Allah), then certainly, Allah is All Seer of what they do. |
Puis, s'ils cessent (ils seront pardonnés car) Allah observe bien ce qu'ils œuvrent. | But if they desist God is Seeing of what they do. |
Puis, s'ils cessent (ils seront pardonnés car) Allah observe bien ce qu'ils œuvrent. | But if they cease, then lo! Allah is Seer of what they do. |
Puis, s'ils cessent (ils seront pardonnés car) Allah observe bien ce qu'ils œuvrent. | So if they desist, Allah indeed watches what they do. |
Puis, s'ils cessent (ils seront pardonnés car) Allah observe bien ce qu'ils œuvrent. | If they desist, Allah sees the things they do |
Puis, s'ils cessent (ils seront pardonnés car) Allah observe bien ce qu'ils œuvrent. | And if they cease then indeed, Allah is Seeing of what they do. |
Puis, s'ils cessent (ils seront pardonnés car) Allah observe bien ce qu'ils œuvrent. | If theygive up the idols), God will be Well Aware of what they do. |
Puis, s'ils cessent (ils seront pardonnés car) Allah observe bien ce qu'ils œuvrent. | If they desist then verily God sees all they do. |
Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique Mon enfant, tes péchés sont pardonnés. | Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, Son, your sins are forgiven you. |
Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique Mon enfant, tes péchés sont pardonnés. | When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee. |
Et il va s'arrêter seulement quand nous somes capables de pardonner et d'être pardonnés. | My particular story is part of a universal tale and it will only stop when we are able to forgive and be forgiven. |
Je vous le dis ses nombreux péchés sont pardonnés, c'est pourquoi elle montre tant d'amour. | I tell you then, The great love she has shown proves that her many sins are forgiven. |
Vu sous cet angle, le pardon est universel, et pratiquement tous les péchés peuvent être pardonnés. | Therefore, do not look at the shortcomings of anybody see with the sight of forgiveness. |
Je vous écris, petits enfants, parce que vos péchés vous sont pardonnés à cause de son nom. | I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake. |
Je vous écris, petits enfants, parce que vos péchés vous sont pardonnés à cause de son nom. | I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake. |
Car, lequel est le plus aisé, de dire Tes péchés sont pardonnés, ou de dire Lève toi, et marche? | For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven ' or to say, 'Get up, and walk?' |
Lequel est le plus aisé, de dire Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire Lève toi, et marche? | Which is easier to say, 'Your sins are forgiven you ' or to say, 'Arise and walk?' |
Car, lequel est le plus aisé, de dire Tes péchés sont pardonnés, ou de dire Lève toi, et marche? | For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee or to say, Arise, and walk? |
Lequel est le plus aisé, de dire Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire Lève toi, et marche? | Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee or to say, Rise up and walk? |
Comme ils sont partis ensemble, Alice entendit le Roi dire à voix basse, à la société généralement, Vous êtes tous pardonnés. | As they walked off together, Alice heard the King say in a low voice, to the company generally, 'You are all pardoned.' |
Je vous le dis en vérité, tous les péchés seront pardonnés aux fils des hommes, et les blasphèmes qu ils auront proférés | Most certainly I tell you, all sins of the descendants of man will be forgiven, including their blasphemies with which they may blaspheme |
Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus. | If you forgive anyone's sins, they have been forgiven them. If you retain anyone's sins, they have been retained. |
Je vous le dis en vérité, tous les péchés seront pardonnés aux fils des hommes, et les blasphèmes qu ils auront proférés | Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme |