Traduction de "pas bien fait" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Bien - traduction : Fait - traduction : Bien - traduction : Bien - traduction : Bien - traduction : Bien - traduction : Fait - traduction : Fait - traduction : Fait - traduction : Bien - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Pas bien fait.
Not made properly.
Bien l'an dernier je n'ai pas fait si bien.
Well, last year, I don't do so good.
Eh bien pas tout à fait.
Well, not quite.
Ça ne fait pas beaucoup de bien.
That doesn't do a lot of good.
Mgr Romero n'a pas tout bien fait.
Romero didn't do everything right.
Ça ne te fait pas du bien.
It is no good to you.
Ça ne vous fait pas du bien.
It is no good to you.
Ça ne te fait pas de bien.
It is no good to you.
Ça ne vous fait pas de bien.
It is no good to you.
Eh bien, on ne le fait pas.
Well, we don't.
Ça m'a fait du bien, pas vrai ?
It's rather good, isn't it?
J'ai bien fait de ne pas acheter ça.
I am glad I did not buy such a thing.
J'ai fait bien attention de ne pas tomber.
I took good care that I did not fall.
Ça ne leur a pas fait du bien.
That didn't do them any good.
Ne t'en fais pas, tu as bien fait.
Don't worry, you did well.
Bien, en fait, non, ce n'est pas vous.
Well, actually, no, it's not you.
Eh bien, en fait ce n'est pas vrai.
Well, actually that's not true.
Écrit fait aucun bien, ni ne pas écrire
Writing does no good, neither does not writing
Eh bien, en fait, il n'était pas candidat.
Well, in fact, he didn't run.
Bien sûr que vous ne l'avez pas fait.
Of course you didn't.
Parce qu'une fille bien ne fait pas ça.
Because it isn't ladylike to do that.
Eh bien, si tu ne l'as pas fait, alors qui l'a fait ?
Well, if you didn't do it, then who did?
Eh bien, si vous ne l'avez pas fait, alors qui l'a fait ?
Well, if you didn't do it, then who did?
Je ne sais pas si j'ai bien fait d'accepter.
I do not know if I did well enough to get accepted.
Eh bien, en fait, l'art n'est pas en déclin.
Well, in fact, the arts are not in decline.
Ça fait aussi du bien de ne pas pleurer.
It's also ok not to cry.
Certaines choses ne marchaient pas tout à fait bien.
Some things didn't work that well.
Mais s'il ne le fait pas, c'est bien aussi.
But if it doesn't also, it's ok.
Regarde moi , fait bien ton métier ne m'énerve pas
Look at me, well done your job does not irritate me
Pas de problème. Si ça te fait du bien...
All right, if it makes you feel any better.
Eh bien, ce n'est pas tout à fait vrai.
Well, not all of it's true.
On a bien fait de ne pas y aller.
I'm sure glad we didn't go.
Cela fait du bien de ne pas être déçue.
It's so refreshing not to be disappointed.
Eh bien, en fait, je ne suis pas avocat.
Well confidentially, I'm not a lawyer.
Alors nous l'avons fait quand même. Pas vrai ? Bien sûr.
So we did it anyway. Right? Of course.
Tu as bien fait de ne pas suivre ses conseils.
You did well not to follow his advice.
Elles ont bien fait de ne pas en tenir compte.
They have been wise to disregard it.
Et bien sûr, ça ne se fait pas tout seul.
And of course, this doesn't come for free.
Cela fait longtemps que je n'ai pas si bien mangé.
It's been a long time since I've had such a good meal.
Et fiable! Eh bien, ça se fait pas par ici.
Well, that don't go around here.
Notez bien que vous n'auriez pas tout à fait tort.
I wouldn't blame you.
T'as très bien pigé, pourquoi t'en viens pas au fait ?
You know. You been goin' over me since I got in. Why don't you ask where I've been?
Je ne sait pas ce qu'ils l'on fait mais Nazif n'allait pas bien
I do not know what they are doing but Nazif was not well
Ce temps glacial n'a pas fait de bien à vos fleurs, n'estce pas ?
The frosty weather hasn't done your flowers any good, has it?
la coupe n'est pas bonne ou ne tombe pas bien. Tout à fait !
Or he doesn't like the cut.

 

Recherches associées : Bien Fait - Bien Fait - Bien Fait - Fait Bien - Fait Bien - Bien Fait - Bien Fait - Bien Fait - Bien Fait - Bien Fait - Bien Fait - Fait Bien - Bien Fait