Traduction de "pensai" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Oh! pensai je. | My comment on this was a half suppressed Oh! |
Tiens! pensai je. | Indeed! said I. |
Je n'en pensai rien. | I didn't think anything of it. |
J'y pensai un instant. | I thought of this. |
Je pensai que c'était hilarant. | I thought it was hilarious. |
Je pensai que c'était stupide. | I thought it was stupid. |
Je pensai qu'elle était partie. | I thought she had gone. |
Je pensai qu'il en restait. | Why don't you look out for these things? |
J'espère que c'est lui, pensai je. | I hope it is he, thought I, and not something worse. |
Voilà mon voyage fini, pensai je. | My journey is closed, I thought to myself. |
A la bonne heure, pensai je. | Good for you, I thought. |
Elle me traite comme une visiteuse, pensai je. | She treats me like a visitor, thought I. |
Décidément, il a le cerveau malade, pensai je. | Assuredly, I said to myself, he's contracted some mental illness. |
Ah ! pensai je, il s'aventure dans la Méditerranée ? | Aha, I thought, so he ventures into the Mediterranean? |
Je pensai qu'il était absurde que vous soyez puni. | I thought it was absurd that you got punished. |
Je pensai qu'il était absurde que vous soyez punie. | I thought it was absurd that you got punished. |
Je pensai qu'il était absurde que tu sois puni. | I thought it was absurd that you got punished. |
Je pensai qu'il était absurde que vous soyez punis. | I thought it was absurd that you got punished. |
Je pensai qu'il était absurde que vous soyez punies. | I thought it was absurd that you got punished. |
Je pensai qu'il était absurde que tu sois punie. | I thought it was absurd that you got punished. |
Peut être en avez vous vous même, pensai je. | And so may you, I thought. |
C'est à lui que je pensai tout de suite. | It was of him that I immediately thought. |
Je descendis lorsque je pensai qu'il était l'heure de déjeuner. | I came down as soon as I thought there was a prospect of breakfast. |
Je pensai qu elle devait connaître la maison et je l interrogeai | I came to think that she might know the house, and I asked her. |
Après tout, pensai je, nous ne sommes pas blessés elle. | After all, I thought, we are not injuring her. |
Pas de mon temps, pensai je car votre visage m'est étranger. | Not in my time, I thought you are a stranger to me. |
Avant de remonter, je pensai qu'une ablution me ferait quelque bien. | Before starting afresh I thought a wash would do me good. I stooped to bathe my face in the Hansbach. |
Je pensai que le _Nautilus_ allait reprendre sa navigation sous marine. | I thought the Nautilus was about to resume its underwater navigating. |
Ils viendront sans doute dans le boudoir, pensai je préparons une embuscade. | 'They will come to her boudoir, no doubt,' thought I 'let me prepare an ambush.' |
J'aime bien mieux être ici que dans une grande famille, pensai je. | I thought I would far rather be where I am than in any high family in the land. |
Je pensai que ma voix affaiblie ne pouvait arriver jusqu'à mes compagnons. | I thought that my weakened voice could never penetrate to my companions. |
Maintenant, pensai je, elle voudra peut être bien causer un peu avec moi. | Now, thought I, I can perhaps get her to talk. |
Démon! pensai je elle veut connaître mes habitudes, afin de tracer son plan. | Fiend! she wants to know my habits, that she may lay her plans accordingly! |
La source de la vie est aussi le sauveur des esprits, pensai je. | I turned my prayer to thanksgiving the Source of Life was also the Saviour of spirits. |
Je pensai que je m'étais trompée de direction et que je m'étais perdue. | I thought I had taken a wrong direction and lost my way. |
Je pensai que Ned Land apprendrait cette particularité avec une satisfaction très naturelle. | I expected Ned Land to greet this news with unfeigned satisfaction. |
Je pensai à cet événement pendant une minute ou deux mais ne pouvant pas découvrir ce mystère, et persuadée d'ailleurs qu'il ne devait pas avoir une grande importance, je n'y pensai bientôt plus. | I pondered the mystery a minute or two but finding it insolvable, and being certain it could not be of much moment, I dismissed, and soon forgot it. |
C'est la forêt de l'île Crespo , pensai je, et je ne me trompais pas. | It's the forest of Crespo Island, I thought and I was not mistaken. |
Ah! ah! pensai je, il y a bien vraiment quelle chose d'infernal dans tout ceci. | You have have you? thought I there is diablerie in the business after all, then! |
C'est un rayon du jour, pensai je, qui se glisse par cette fente de rochers! | It is a ray of daylight, I thought, sliding in through this cleft in the rock! |
Bon ! pensai je, jamais Conseil ne voudra venir, et cela me dispensera d'accompagner le capitaine. | Thank heavens! I said to myself. Conseil will never want to come along, and that'll be my excuse for not going with the captain. |
A la bonne heure! pensai je. Si tu le débrouilles, tu seras fin, mon oncle. | Very well, thought I, if you can bring order out of that confusion, my dear uncle, you are a clever man. |
Pourvu, pensai je, que le vieux volcan ne vienne pas à se reprendre d'une fantaisie tardive! | I only hope, thought I, that this so called extinct volcano won't take a fancy in his old age to begin his sports again! |
Allons! pensai je, il est de bonne humeur le moment est venu de discuter cette gloire. | Oh, come! thought I, he is in a good way. Now is the time for discussing that same glory. |
Peu importe le moment où elle a commencé, pensai je, pourvu qu'elle dure, tout ira assez bien. | ''Tis no matter when it began,' thought I 'if it will but hold, 'twill be well enough.' |