Traduction de "peut recourir à" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
La BCE peut recourir à la procédure restreinte | The ECB may apply the restricted procedure if |
Peut on recourir à la substitution de récompense ? | Can we use reward substitution? |
Le président peut décider de recourir à une procédure écrite . | The President may decide to use the written procedure . |
Le président peut décider de recourir à une procédure écrite . | The President may decide to use written procedure . |
Le président peut décider de recourir à une procédure écrite . | The President may decide to use the written procedure . 48 |
Le SEBC peut également recourir aux opérations ferme , à 1 | The ESCB may also use outright transactions , the issuance of debt certificates , foreign exchange swaps and the collection of fixed term deposits . |
Le président peut décider de recourir à une procédure écrite. | The President may decide to use the written procedure. |
Le président peut décider de recourir à une procédure écrite. | The President may decide to use written procedure. |
L'Allemagne semble t il peut encore recourir à ces valeurs éternelles. | Germany, it seems, can still rally those eternal values. |
On peut recourir à l'énergie passive chaleur, secousse, gaz, gravité, magnétisme. | And you can use passive energy so heat, shaking, pneumatics, gravity, magnetics. |
Elle peut également recourir aux mécanismes judiciaires internationaux prévus à cet effet. | It can also utilize international judicial mechanisms for that purpose. |
Peut être pourrions nous à présent recourir à un mode de scrutin vraiment secret. | Perhaps we can now proceed in a way that is really secret. |
La BCE peut recourir à la procédure négociée dans les cas exceptionnels suivants | The ECB may apply a negotiated procedure in the following exceptional cases |
Sinon,on peut toujours recourir aux sources d information existantes. | Alternatively, an existing information source may beobtained. |
Il peut recourir à ce jeu avec les blogueurs pour les intimider et les épuiser. | It could resort to playing this game with the bloggers to intimidate and exhaust them. |
L' Eurosystème peut recourir à des solutions spécifiques pour l' utilisation transfrontière des actifs non négociables . | The Eurosystem may decide to apply a minimum ratio in its tender operations . |
Le SEBC peut recourir à des solutions spécifiques pour l' utilisation transfrontière des actifs non négociables . | The ESCB may decide to allot a minimum amount to each counterparty in its tender operations . |
En général, on peut utilement recourir à des améliorations techniques telles que faux plafonds et revêtements | Modern designs of VDU equipment eliminate the irritating noise of electronic components or the cooling fan. |
La Commission peut, dès lors, prendre des mesures sans recourir à l'article 9 de l'Accord de Cotonou. | The Commission can therefore take measures without resorting to Article 9 of the Cotonou Agreement. |
On peut aussi recourir à d'autres méthodes dont la corrélation avec les méthodes précédentes a été prouvée. | Other methods which have been shown to correlate with the above methods may be used. |
Si le concessionnaire ne partage pas les motifs indiqués, il peut recourir à un arbitre ou à un tribunal. | If the distributor does not agree with the grounds given, it can have recourse to a mediator or a court. |
Il sera peut être même nécessaire de recourir aux sanctions dans le futur. | Possibly in the future it will also be necessary to introduce sanctions. |
La législation actuelle ne prévoit pas de circonstances dans lesquelles une femme peut légalement recourir à un avortement. | The law did not currently provide for any circumstances under which women could legally resort to abortion. |
On a pu recourir à des organes ad hoc, palliatifs dont on ne peut s apos accommoder indéfiniment. | True, it had been possible to resort to ad hoc bodies, but they were palliatives that could not be relied on indefinitely. |
L Agence peut recourir à une procédure négociée sans publication préalable d un avis de marché dans les cas suivants | The Agency may use the negotiated procedure without prior publication of a contract notice in the following cases |
L Agence peut recourir à une procédure négociée après avoir publié un avis de marché dans les cas suivants | The Agency may use the negotiated procedure after having published a contract notice in the following cases |
Le bénéficiaire peut recourir à une procédure négociée sur la base d'une seule offre dans les cas suivants | The beneficiary may use the negotiated procedure on the basis of a single tender in the following cases |
Le bénéficiaire peut recourir à une procédure négociée sur la base d une seule offre dans les cas suivants | The Beneficiary may use the negotiated procedure on the basis of a single tender in the following cases |
On ne peut toucher au droit fondamental de qui que ce soit de recourir aux tribunaux. On ne peut toucher à l'État de droit. | The fundamental right of recourse to the courts cannot be altered by anyone and nor can the rule of law. |
On peut aussi recourir à des critères subsidiaires autorisant la latitude voulue dans l apos évaluation de cas particuliers. | The use of subsidiary criteria is also considered to allow appropriate flexibility to evaluate specific cases. |
4.10 La participation des travailleurs peut constituer un levier important auquel recourir pour faire face à certaines crises industrielles. | 4.10 Worker participation can be an important lever, and can also help in tackling certain industrial crises. |
Nul ne peut contraindre une femme à recourir à l'insémination artificielle ou même essayer de la persuader d'avoir recours à cette technique. | No one may compel or persuade a woman to undergo artificial insemination. |
De même que pour l'Iran, Obama aura peut être à recourir à une stratégie militaire plus tôt qu'il ne le voudrait. | As for Iran, Obama might have to fall back on a strategy of military pressure sooner than he would like. |
Je crois que cela peut être plus efficace que de recourir à des fonds distincts, à la faveur de mesures isolées. | McCARTIN (PPE). Mr President, I have always felt that the best way to transfer resources between the various parts of the Community is by means of a good regional policy and I believe that this can be more effective than the use of separate Funds through isolated measures. |
L'État membre d'origine ne peut obliger l'émetteur à recourir uniquement à des médias dont les opérateurs sont établis sur son territoire. | The home Member State may not impose an obligation to use only media whose operators are established on its territory. |
Pourquoi recourir à la violence ?! | Why resort to violence?! |
On ne peut recourir au vote à la majorité que lorsque l'on met aux voix une proposition de la Commission. | In the Legal Affairs Committee we thought this was far too strong and, in fact, wrong and that what they were asking for was to be a friend of the court or an amicus curiae. |
Il faudra peut être y recourir plus tard, lorsque le mur sera en ligne de mire. | That possibility could arise sometime in the future, when the proverbial brick wall comes into view. |
La Commission consulte immédiatement les parties intéressées et peut recourir aux conseils techniques d'experts extérieurs indépendants. | The Commission shall enter into consultation with the parties concerned without delay and may draw upon technical advice from independent external experts. |
Tout comme les citoyens, le ministère public peut lui aussi recourir aux instruments prévus dans cette loi à des fins identiques. | In addition to the citizens, the Public Ministry can also resort to the instruments foreseen in this Llaw for identical purposes. |
de recourir à un traitement hospitalier. | to get hospital treatment. |
La société civile peut aider à réduire l'hostilité et commencer à rétablir la confiance entre les différents groupes qui pourraient sinon recourir à la violence. | Civil society can also help reduce hostility and begin the rebuilding of trust between different groups that might otherwise resort to fighting. |
Enfin, la réglementation sur le temps partiel peut être discri minatoire, car les femmes sont les plus nombreuses à recourir à de telles possibilités. | Finally, the rules on parttime work can have a discriminatory effect since it is usually women who take advantage of these opportunities. |
Le contractant qui se fie à la signature peut également recourir à des experts, mais à un moment plus utile, à savoir avant de réaliser l'opération. | Such expert evidence is also available to the relying party, but at a more useful point of time, before the transaction is consummated. |
Un État membre peut recourir à une déclaration AFS de conformité pour démontrer la conformité aux prescriptions des articles 4 et 5. | A Member State may rely upon an AFS Statement of Compliance, for the demonstration of compliance with the requirements of Articles 4 and 5. |
Recherches associées : Recourir à - Recourir à L'expérience - Recourir à Des Mesures - Recourir à La Justice - Recourir à La Médiation - Recourir à Quelque Chose - Recourir à La Violence - Recourir à Des Menaces - Recourir à La Solution - Peut Prétendre à - Peut Répondre à - Peut Procéder à - Peut Procéder à