Traduction de "pleurais" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Mots clés : Crying Cried Tears Couldn

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Je pleurais.
I was crying.
Tu ne pleurais jamais.
And you never cried once when I went away.
Tu pleurais pour moi?
You cried for me?
On dirait que tu pleurais.
It looks like you were crying.
Tu pleurais pas, n'estce pas ?
Do what? You aren't crying, are you?
Je pleurais, le Ciel pleurait,
I cried, the sky cried,
Mais je pleurais parce que...
But I was crying because I....
Et je ne pleurais plus.
And I never cried anymore.
Tu ne pleurais pas avant.
What's wrong? You never cried before.
Je pleurais quand il l a relâchée.
I was crying when he released her.
Elle a dit que tu pleurais.
She said you were crying.
J'étais terrifiée, je tremblais et je pleurais.
I was terrified and shaking and crying.
Tu te souviens combien tu pleurais souvent ?
Do you remember? How often you would cry?
Et rire même moi je pleurais rire .
And Laughter I was even crying Laughter .
Oncle Mike disait que tu pleurais. Non.
Uncle Mike said you were.
À mon réveil, je pleurais de joie.
I woke up sobbing with joy.
Pourquoi tu pleurais le jour de sa mort !
So you noticed?
Ta mère est venue dire que tu pleurais. Etc.
Your mother said you cried, etc.
Je pleurais pour toi Ils ne l'ont jamais su
I cried for you
Et quand je dis que je pleurais, je n'exagère pas.
And when I say I cried, I'm not exaggerating.
Tu pleurais à grosses larmes parce que tu étais renvoyé.
You were crying your eyes out because you got fired.
A cause de cette solitude, je pleurais aussi pour vous.
Because I was lonely, I cried for you too.
Et je pleurais de tout mon cœur pour revenir sur terre.
I broke my heart with weeping to come back to earth.
Et là, je pleurais et vlan, je me cogne sur mon caillou.
And there I was crying away, and smash, bash on my rock.
Il brûla pendant que je pleurais car je l'ai entendu dire ton nom
'Cause I heard it screaming out your name, your name
Il brûla pendant que je pleurais car je l'ai entendu dire ton nom
Well, it burned while I cried 'Cause I heard it screaming out your name, your name
Je pleurais à chaud de larme quand l'avion a atterri c'était très intense.
I was bawling my eyes out by the time the plane landed a pretty emotional moment.
Quand je suis arrivée ici je me sentais déprimée, je pleurais toutes les nuits.
When I first came here, it was depressing, and I cried every night.
Si tu parlais d'une fille devant moi, je pleurais, je lui souhaitais la mort.
Every time you spoke to a girl, I wished she'd drop dead.
Quand j'ai su pourquoi tu pleurais, je ne pensais pas à ça, ne t'inquiètes pas.
When I knew why you were crying, I didn't think that, so don't worry.
je pleurais amèrement en continuant ma route solitaire je marchais rapidement comme quelqu'un dans le délire.
I was weeping wildly as I walked along my solitary way fast, fast I went like one delirious.
J'ai crié, j'ai hurlé, j'ai pleuré, ne sachant même pas pourquoi je pleurais, pourquoi je hurlais.
I screamed, I yelled, I cried when I didn't even know why I was crying, why I was screaming.
Ou bien est ce que je pleurais parce que moi non plus, je n'avais rien à manger ?
Or was I crying because I myself had nothing to eat?
Petite sotte, dit elle, tu es toujours à pleurer (et je pleurais alors), dis moi pourquoi tu pleures.
'Thou foolish child,' says she, 'thou art always crying (for I was crying then) 'prithee, what dost cry for?'
Je suis arrivé à la fin il pleurait et je pleurais il m'a regardé et a dit Oui.
And I got to the end he was crying and I was crying and then he looked at me, and he said, Yes.
Je riais tellement et avec tant d'émotion que mon masque prenait l'eau, parce que je pleurais sous l'eau, simplement parce que c'était tellement incroyable.
I was laughing so hard and so emotional that my mask was flooding, because I was crying underwater, just because it was so amazing.
Je pleurais silencieusement, mon ami, devant toutes ces réflexions que j'avais faites bien souvent, et qui, dans la bouche de votre père, acquéraient encore une plus sérieuse réalité.
I wept silently, my friend, at all these reflections which I had so often made, and which, in the mouth of your father, took a yet more serious reality.
Pendant que je regardais ce paysage, je me croyais presque heureuse aussi, au bout de peu de temps, je fus tout étonnée de m'apercevoir que je pleurais. Et pourquoi?
While I looked, I thought myself happy, and was surprised to find myself ere long weeping and why?
Ils m'ont dit que c'est parce que j'étais une fille qu'ils me faisaient ça. Je pleurais chaque jour, car je ne pouvais absolument rien y faire, personne ne m'aurait cru.
They said it was because I was a girl that they did that to me.I cried every day, because I couldn t do anything about it, nobody would believe me.
Je prononçai cette dernière phrase presque involontairement, et involontairement aussi mes larmes se mirent à couler néanmoins, je ne pleurais pas assez haut pour être entendue je réprimai mes sanglots.
I said this almost involuntarily, and, with as little sanction of free will, my tears gushed out. I did not cry so as to be heard, however I avoided sobbing.
Ses serviteurs lui dirent Que signifie ce que tu fais? Tandis que l enfant vivait, tu jeûnais et tu pleurais et maintenant que l enfant est mort, tu te lèves et tu manges!
Then his servants said to him, What is this that you have done? You fasted and wept for the child while he was alive but when the child was dead, you rose up and ate bread.
Il répondit Lorsque l enfant vivait encore, je jeûnais et je pleurais, car je disais Qui sait si l Éternel n aura pas pitié de moi et si l enfant ne vivra pas?
He said, While the child was yet alive, I fasted and wept for I said, 'Who knows whether Yahweh will not be gracious to me, that the child may live?'
Ses serviteurs lui dirent Que signifie ce que tu fais? Tandis que l enfant vivait, tu jeûnais et tu pleurais et maintenant que l enfant est mort, tu te lèves et tu manges!
Then said his servants unto him, What thing is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child, while it was alive but when the child was dead, thou didst rise and eat bread.
Il répondit Lorsque l enfant vivait encore, je jeûnais et je pleurais, car je disais Qui sait si l Éternel n aura pas pitié de moi et si l enfant ne vivra pas?
And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept for I said, Who can tell whether GOD will be gracious to me, that the child may live?
Mais 12 mecs se sont foutus de moi un jour... ...et j'ai gardé la tête haute, mais je pleurais à l'intérieur... sans dec'. ça va c'est pas méchant mais si, ça fait vraiment mal !
But 12 people tease me one day and i can put a pretty brave face on, but cry on the inside, for real! oh it doesnt hurt, yeah, it hurts.