Traduction de "pressentiment" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Pressentiment - traduction : Pressentiment - traduction : Pressentiment - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Un pressentiment.
I got a hunch.
J'ai un pressentiment.
I've got a hunch.
J'ai un pressentiment.
I've got a great hunch.
J'ai un mauvais pressentiment.
I have a very bad feeling about this.
J'ai comme un pressentiment.
I got a pretty good idea.
J'ai un mauvais pressentiment.
I got a hunch, and I always follow my hunches.
J'ai eu un pressentiment...
You know, I got a hunch.
C'est un bon pressentiment ?
How's that for a hunch?
J'ai vraiment un mauvais pressentiment..
I have a really bad feeling about this.
Alors elle a un pressentiment.
So, she grabs her revolver.
Non, mais j'ai un pressentiment.
I'm not, but I've got a hunch.
J'ai un drôle de pressentiment.
You know, I have a funny idea.
Ça me donne un pressentiment.
Say, that gives me a hunch.
J'ai un bon pressentiment concernant ceci.
I have a good feeling about this.
J'avais le pressentiment d'une catastrophe prochaine.
I was possessed with a presentiment of coming evil.
Nous l'appelons science de pressentiment muet
We call it Science of dumb hunch
Je ne sais quel pressentiment triste m envahissait.
I do not know what sad foreboding overwhelmed me.
Un pressentiment me conduisait, pressentiment justifié, car j'aperçus bientôt ma petite Graüben qui, de son pied leste, revenait bravement à Hambourg.
I was led by a presentiment, soon to be realised for shortly I espied my little Gräuben bravely returning with her light step to Hamburg.
J'ai eu le pressentiment que vous feriez cela.
I had a hunch you would do that.
J'ai eu le pressentiment que tu ferais ça.
I had a hunch you would do that.
j'ai un très mauvais pressentiment à ce sujet !
Ihaveabad feelingaboutthis... Kaworukun!
J'ai le pressentiment que tu n'aimeras pas ça.
I got a silly hunch that you might not like it.
J'ai le pressentiment que ce sera une fille.
I have a presentiment it will be a girl.
Pourquoi avaisje le pressentiment que tu dirais non ?
How did I know you were going to say no?
Pencroff eut comme un pressentiment qui lui traversa l'esprit.
A horrid presentiment flashed across Pencroft's mind.
J'ai le pressentiment qu'il est amoureux de toi, Connie.
I got a kind of a hunch he's in love with you, Connie.
Si tu as un mauvais pressentiment, ne sors pas.
If you got a wrong hunch, don't go out there.
J'ai le mauvais pressentiment que quelque chose s'est mal passé.
I have a nasty feeling something's gone wrong.
J'ai un drôle de pressentiment au sujet de ce type.
I've got a funny feeling about that guy.
J'ai ce drôle de pressentiment... qu'on s'est déjà perdu auparavant.
I have a queer feeling that... we lost each other before.
C'est peutêtre une sorte de pressentiment inutile que j'ai souvent.
Perhaps it's a kind of useless foreboding I seem to have pretty often.
Cela, va vous paraître stupide, mais j'ai un mauvais pressentiment.
I know it must sound foolish, but I have the strangest feeling something's happened to him.
Stevens et moi avions le pressentiment que vous agiriez ainsi.
Stevens and I felt that would be your attitude.
J'avais le pressentiment étrange que quelque chose pourrait mal tourner.
Had a queer feeling something might go wrong.
Un vent froid m'a traversé le cœur. Un mauvais pressentiment.
A cold wind went across my heart just then a feeling of doom.
Mon pressentiment, c'est que la vie sans argent est une petite graine.
And I feel that moneylessness is a seed in that way.
J'ai juste eu un mauvais pressentiment et je voulais partager avec vous.
I just had a bad feeling and I wanted to share it with you.
Non,j'ai le pressentiment que ça va être mon dernier campement ici.
No, I got a hunch this is gonna be my last camp.
J'ai le pressentiment que quelque chose est sur le point de se produire.
I've got a feeling that something is about to happen.
J'ai eu un pressentiment ce matin Quelque chose de bien va m'arriver aujourd'hui
I just had a sort of feeling this morning something good was gonna happen today
Ne me demande pas ça. J'ai le pressentiment qu'il peut m'arriver un malheur.
I get the feeling, that the day you see me in the arena, something terrible will happen to me.
Sans savoir pourquoi par un pressentiment sans doute , Passepartout éprouva comme une vague inquiétude.
Without knowing why it was a presentiment, perhaps Passepartout became vaguely uneasy.
Quand je l'ai écrit, j'avais le pressentiment que cela pouvait se terminer en spaghettis...
When I first wrote it, I had this bad feeling and thought this can end up in spaghettis...
Mostafa El Attar note J'ai le pressentiment que demain sera la renaissance de la révolution.
Mostafa El Attar notes I have a feeling that tomorrow will be the revolution's rebirth.
J'ai le pressentiment que le concert sera annulé ils n'ont pas vendu beaucoup de places.
I have a hunch that the show will be cancelled they haven't sold many tickets.

 

Recherches associées : Mauvais Pressentiment - Mauvais Pressentiment - A Eu Un Pressentiment