Traduction de "proférée" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Proférée - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
La menace a été proférée devant de nombreux témoins, dont des responsables du NHRC et des journalistes. | The threat was made in front of many witnesses, including NHRC officers and journalists. |
Et pour finir, la sois disant malédiction a pu être proférée par n'importe quoi posté à l'étage du dessus. | And finally, the so called curse may have been uttered by anyone on the floor above. |
Je vous le dis au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu ils auront proférée. | I tell you that every idle word that men speak, they will give account of it in the day of judgment. |
Je vous le dis au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu ils auront proférée. | But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment. |
La menace proférée par les Etats Unis, sous la pres sion du puissant lobby du soja, représente un danger réel. | What a pity that the French Royal Family at the end of the 18th century did not have the advice of DG VI to help them put across their bread tax as a price stabilization measure. |
Avant les tirs, une dispute avait éclaté entre Shahzeb et Talpur, suite à une insulte contre la sœur du premier proférée par un employé de Talpur. | Before the shooting, a small argument erupted between Shahzeb and Talpur, after one of Talpur's employees passed a lewd comment at Shahzeb s sister. |
Wikileaks a publié une déclaration relative à la menace proférée par le Royaume Uni de prendre d assaut l'ambassade équatorienne au Royaume Uni et d arrêter Julian Assange. | WikiLeaks has released a Statement on UK Threat to Storm Ecuadorian Embassy and Arrest Julian Assange. |
Si cette accusation méprisable avait été proférée contre moi, vous, mon ami le plus cher, vous auriez été contraint de chasser tous les doutes qui vous restaient encore sur ma culpabilité. | Had this vile charge been brought against me, you, my dearest friend, would have been compelled to tear away the last doubt as to my guilt. |
Elle a considéré que, si le discours contenait bien des remarques dénigrantes et offensantes, aucune menace réelle n'avait été proférée, pas plus qu'il n'avait été donné l'instruction d'exécuter des actes particuliers. | The majority held that the speech contained derogatory and offensive remarks, but that no actual threats were made, nor any instructions to carry out any particular actions. |
Brittan Sir Leon, vice président de la Commission. (EN) Monsieur le Président, pour respecter l'horaire et la convenance, je propose de ne pas répondre à l'attaque ridicule proférée par le dernier orateur. | We have been waiting for a signal from Chancellor Kohl on political union. |
L accusation de trahison proférée par Procope semble être par ailleurs affaiblie par le fait que, contrairement à Bélisaire, Harith garda son commandement et fut actif lors d opérations autour de Martyropolis plus tard dans l année. | The charge of treason levelled by Procopius against Harith seems to be further undermined by the fact that, unlike Belisarius, he was retained in command and was active in operations around Martyropolis later in the year. |
Il s'agissait, dans ces deux cas, d'insultes contre un capitaine des carabinieri et de l'accusation, proférée par la gauche radicale, selon laquelle un journaliste aurait reçu des pots de vin de la loge P2. | The Technical Group of the European Rights wants personal honour to be protected. |
Je prends la parole car une accusation nuisible a été proférée, qui voudrait que nous aurions violé les Traités en excluant des discussions et des négociations les plus petits groupes il est très important de rectifier ce point. | I rise because a damaging accusation was made that somehow we have violated the treaties by excluding smaller groups from discussions and negotiations and it is extremely important to correct this. |
Israël est traumatisé par l échec de sa tentative de destruction du Hezbollah l été dernier, et par la menace humiliante proférée par le Président iranien Mahmoud Ahmadinejad qui veut rayer Israël de la carte , menace étayée par le soutien de l Iran au Hamas et au Hezbollah. | Israel, a country in shock following its failure to destroy Hezbollah last summer, and humiliated by Iranian President Mahmoud Ahmadinejhad s vow to wipe Israel off the map a threat backed up by Iran s support of Hamas and Hezbollah now talks about a quartet of moderates as the region s only hope. |
Dans leur déclaration du 20 avril, les Douze déploraient la menace proférée par l'Irak d'utiliser des armes chimiques et considéraient que l'acquisition d'armes de destruction massive par tout Etat du Moyen Orient ne peut conduire qu'à une aggravation des tensions et à une menace accrue pour la paix et la stabilité. | In their statement on 20 April the Twelve deplored the threat made by Iraq to use chemical weapons and considered that the acquisition of weapons of mass destruction by any State in the Middle East region could only lead to heightened tensions and an increased threat to |
Le Secrétariat aux politiques pour les femmes, le cabinet de conseillers de la Présidence de la République pour la formulation et la coordination des politiques en faveur des femmes brésiliennes, a réagi en informant que l'ambassadeur du Brésil à Lisbonne avait déjà exprimé au Bâtonnier de l'Ordre des Avocats, l'indignation du gouvernement brésilien quant à la déclaration proférée. | The Office of the Secretary of Women's Policies, one of the presidential cabinets responsible for drafting and coordinating public policy concerning Brazilian women, reacted by stating that the ambassador of Brazil in Lisbon had already expressed the Brazilian government's indignation over the statement to the president of the Portuguese Bar Association. |
Monsieur le Président, étant donné l'accusation de flibusterie proférée la dernière fois par la députée Izquierdo Rojo, qui m'a dit que je perdais du temps exprès dans mes réponses, je vais commencer à répondre à toute vitesse mais je veux qu'il soit inscrit dans le procès verbal que je commence avec exactement sept minutes de retard. | Mr President, since last time I was accused of filibustering by Mrs Izquierdo Rojo, who told me that I was wasting time with my answers, I am going to start to answer as quickly as possible, but I would like it to be recorded in the Minutes that I am beginning exactly seven minutes late. |
Ma préférée a été proférée lorsque, commentant sur les chiffres solides des ventes de détail au cours d'une période de Noël, il mit en doute leur signification pour l'évaluation de l'état de l'économie. 160 Le vrai sens de l'histoire de Noël 160 , entonna t il solennellement , 160 ne sera pas révélé avant Pâques, voire peut être beaucoup plus tard. 160 | My personal favorite came when, commenting on strong retail sales figures during one Christmas period, he cast doubt on their significance for assessing the state of the economy. The true meaning of the story of Christmas he solemnly intoned, will not be revealed until Easter, or possibly much later. |
Ma préférée a été proférée lorsque, commentant sur les chiffres solides des ventes de détail au cours d'une période de Noël, il mit en doute leur signification pour l'évaluation de l'état de l'économie. Le vrai sens de l'histoire de Noël , entonna t il solennellement , ne sera pas révélé avant Pâques, voire peut être beaucoup plus tard. Une nouvelle carrière sur scène, ou dans la chaire, l attend certainement. | My personal favorite came when, commenting on strong retail sales figures during one Christmas period, he cast doubt on their significance for assessing the state of the economy. The true meaning of the story of Christmas he solemnly intoned, will not be revealed until Easter, or possibly much later. |