Traduction de "puisque le nombre" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Donc C 2000 3 fois le nombre de télécommandes Donc C 2000 3 fois le nombre de télécommandes (puisque x est le nombre de télécommandes). | And so this is going to be equal to 4 times 2 is 8, times 10 minus 2 is 8 squared. |
Leur première découverte fut le nombre de Friedman agréable 8, puisque VIII (V I) II. | Their first discovery was the nice Friedman number 8, since VIII (V I) II. |
Un nombre de Friedman agréable en base 10, puisque 127 1 2, autant qu'en binaire puisque 1111111 (1 1) 1 1. | It is the first nice Friedman number in base 10, since 127 1 27, as well as binary since 1111111 (1 1)111 1 1. |
Puisque l'enregistrement n'est pas exhaustif, Eurostat éva lue le nombre d'accidents qui se sont produits en ajustant le nombre de cas déclarés conformé ment au taux de notification. | Since registration is not comprehensive. Eurostat estimates the number of accidents which have occurred by adjusting the number of cases declared in accordance with the rate of notification. |
Ce n'est pas dans l'ensemble des nombres réels, puisque c'est un nombre complexe. | And my gut sense is if you think about it, you have an infinite number of real numbers. |
Et puisque nous avons divisé par un nombre négatif, nous permuter les inégalité. | And since we divided by a negative number, we swap the inequality. |
On devrait diviser, puisque ça va être un nombre plus petit de miles. | We should be dividing because it's going to be a smaller number of miles. |
Puisque ces nouveaux concurrents n exigeaient que de bas salaires, le choix était évident pour un grand nombre d entreprises. | Given that these new competitors demanded lower wages, they were the obvious choice for many companies. |
Puisque les particules et les antiparticules devraient exister en nombre égal, où est l'antimatière manquante ? | Since antiparticles and particles should exist in equal numbers, this missing antimatter? |
Ce qui est à redouter, c'est la nécessité d'en venir aux mains, puisque les convicts ont le nombre pour eux. | What is to be feared is, the necessity of meeting hand to hand, since the convicts have numbers on their side. |
En deuxième lieu, il m'apparaît tout aussi difficile de réduire le nombre des rapports, puisque leur nécessité est fonction d'un nombre fort élevé d'éléments directement liés aux sujets. | I am convinced that the Rules of Procedure in their present form offer sufficient scope for the session to be run smoothly and for parliamentary initiatives to be selected rationally. |
Ca ne change rien au nombre, puisque nous multiplions par un nombre divisé par lui même, donc en fait nous multiplions par 1. | This clearly will not change the number, because we're multiplying it by something over itself, so we're multiplying the number by one. |
Comme beaucoup d'autres puissances de 5, c'est un nombre de Friedman en base 10 puisque formula_2. | Like many other powers of 5, it is a Friedman number in base 10 since 125 51 2. |
Nombre des enseignants interrogés estimaient qu'ils faisaient du bénévolat puisque l'État ne les payait que sporadiquement. | Many teachers interviewed considered themselves to be volunteers because they hardly ever received any pay from the central Government. |
1 exposant 0 va nous donner 1 puisque n'importe quel nombre exposant 0 nous donne 1. | So with that said, 1 to the zeroth power is just going to be 1. Anything other than zero to the zeroth power is 1. |
Le nombre d'installations n'est pas nécessairement identique au nombre d'autorisations puisque, selon l'article 2, point 9, une autorisation peut couvrir une partie d'installation, une installation entière, ou plusieurs installations. | General note This template is for collection of data on numbers of installations as defined by Article 2(3) and permits as defined by Article 2(9). |
Par exemple 1260 est un nombre vampire, avec 21 et 60 comme crocs, puisque 21 60 1260. | For example 1260 is a vampire number, with 21 and 60 as fangs, since 21 60 1260. |
En Irlande, nous avons atteint avec succès cet objectif puisque ce nombre est supérieur à la moyenne. | Fortunately in Ireland we have succeeded in this respect we are now above that average. |
Et il fallait s'y attendre puisque Reyes faisait partie d'une administration extrêmement détestée et comptant, actuellement le plus grand nombre d'ennemis cachés. | And it is expected since Reyes was part of an administration most hated by many and now, with the most number of enemies lurking. |
Un marché européen de ce genre requiert bien entendu des règles efficaces en matière de sécurité, puisque le nombre d'acteurs sur le terrain augmentera. | It is, however, clear that in a European market such as this, where more players are entering the arena, there must be proper safety arrangements. |
Je ne peux dire que ce le soit encore, puisque nous avons adopté des réductions de prix pour un certain nombre de produits. | We then voted to insert a new recital, which says that there should be no discrimination against other oils and fats, and that is possible. |
En réalité, l apos enseignement supérieur a connu une révolution après juin 1989, puisque le nombre d apos universités est passé de 3 à 10 et que le nombre des étudiants a augmenté de 500 . | In fact, a revolution had taken place in the field of higher education after June 1989, since which time the number of universities had increased from 3 to 10 and the number of university students by 500 per cent. |
En conséquence, le taux d'accidents mortels dus aux transports aériens continue de diminuer puisque, en chiffres absolus, le nombre de personnes tuées dans des accidents aériens est toujours en régression alors que le nombre de passagers augmente. | Accordingly, the rate of fatalities due to air transport accidents is still improving, as the absolute number of people killed in air accidents continues to decrease while the number of passengers is growing. |
Puisque tu le dis. | Since you say so. |
Puisque tu le dis ! | Whatever! |
Puisque vous le dites ! | Whatever! |
Puisque c'est le cas | Since this is the case |
Puisque tu le demandes. | You asked for it. |
L'augmentation des investissements ne résoudra pas le problème, puisque la plupart de ces investissements concernent l'équipement technologique, lequel réduit le nombre d'emplois au lieu de l'augmenter. | Increasing investment will not solve the problem as most investment is in technological equipment which cuts rather than creates jobs. |
Cela a suscité la controverse, puisque l'appel a été rejeté par le parti au pouvoir au Pérou et un certain nombre de politiciens chiliens. | This has generated controversy, as the call was rejected by Peru's governing party and a number of Chilean politicians. |
Il faut noter que puisque ces crimes sont commis en secret, le nombre de femmes victimes de violences ne correspond pas aux données officielles. | It must be noted that, given the latency of crimes committed, the number of women who are victims of violence does not, in all likelihood, match the official data. |
Il s'agit pratiquement du même amendement, puisque M. Cicciomessere demande que le nombre de députés soit fixé à 7 au lieu de 23, comme le prévoit le rapport. | The idea that somehow we, the European Parliament, can toss them that responsibility is simply ridiculous. |
Il s'agit de la première série de lignes directrices que le gouvernement américain publie, puisque le nombre d'enfants en âge scolaire souffrant d'allergies alimentaires a fortement grimpé. | This is the first set of such guidelines the U.S. government has put out, as the number of school age children suffering from food allergies climbs. |
Les faits parlent d'eux mêmes puisque grâce à la politique d'intégration menée par le Gouvernement letton, le nombre de non citoyens a diminué de moitié depuis 1991. | The facts spoke for themselves thanks to the Latvian Government's integration policy, the number of non citizens had decreased by half since 1991. |
Par exemple, 99, n'est pas un nombre de Harshad, puisque 9 9 18 et 99 n'est pas divisible par 18. | For example, 99 is not a Harshad number, since 9 9 18, and 99 is not divisible by 18. |
Sur la bonne voie puisque nous enregistrons un recul du nombre de cas examinés et une augmentation des amendes prononcées. | We are on the right track because we are seeing a fall in the number of cases investigated and because there has been an increase in the fines imposed. |
Puisque la bible le dit. | Because the Bible says so. |
Puisque tout le monde change | So little time |
Puisque je te le dis ! | Sure he's yourn, just like I said. |
Puisque je te le dis ! | I'm telling you ! |
Puisque je vous le dis ! | It's the truth. |
Puisque je vous le dis ! | I tell you, he's not here. |
puisque vous me le demandez ! | Since you ask it of me. |
Puisque je te le dis ! | Didn't I say so? |
Bien. puisque vous le voulez... | Ok, squirt. You asked for it. |
Recherches associées : Puisque Le Contrat - Puisque Le But - Puisque Le Fait - Puisque Le Projet - Puisque Dans Le Cas - Puisque Le Travail I - Puisque Le Besoin I - Puisque Pour - Puisque Cela - Puisque Jusqu'à - Puisque L'utilisation - Puisque D'autre - Puisque C'était - Puisque Je