Traduction de "qui se" à la langue anglaise:


  Exemples (Sources externes, non examinées)

Qui se tient mal, qui se tient bien.
Who is misbehaving, or behaving well.
Des groupes qui se forment. Des groupes qui se séparent.
groups coming together, groups breaking apart.
Des chimpanzés qui se saluent, qui se prennent dans les bras.
Greeting chimpanzees embracing.
Il reste des inégalités qui se maintiennent, voire qui se creusent.
Disparities continue to exist and are even being exacerbated.
Qui se mêle de tout ? Qui se mêle d'une conversation d'hommes ?
Look who's intruding when men are talking!
Le Fidel qui se bat, qui peut se tromper mais qui persiste et se relève à chaque fois, me semble admirable.
This Fidel who fights, he may err but keeps on trying time after time, that one seems admirable to me.
Qui se préoccupe de la Syrie? Qui se préoccupe de la Bosnie?
Who cares about Syria? Who cares about Bosnia?
Qui se sent morveux, qu'il se mouche...
If the shoe fits....
Sinon on ne se souvient pas de qui on rencontre, tous les gens se valent, comment se souvenir de qui était qui.
Otherwise you don't remember who you meet, people like people are, how to remember who was who.
Qui se plaint ?
Who is complaining?
Qui se plaint?
Who complains?
Qui se cachent ?
Who are you hiding?
qui se contentera...
one that'll do just...
Qui se révolte?
Who's rioting'?
Qui se confesse ?
Confession of what, man?
les citoyens qui se nomment des représentants , (qui se nomment a eux meme
Citizens who appoint representatives, (who call upon themselves,
Qui se soucie de quand elle se mariera ?
Who cares when she will marry?
Tout ce qui peut se dérouler, se déroule.
Whatever can unfold unfolds.
L'Union qui s'élargit se désintégrerait et se différencierait.
A Europe of enlargement would be one of both decentralisation and differentiation.
Qui se sert de nous pour se consoler ?
They pay us to be their playthings.
Maintenant, il se demande ce qui se passe.
Now he doesn't know what's up at all. What will he be doing?
Voilà ce qui se passait, ce qui s'est fait et voici ce qui se fera dans l'avenir.
That is the background, that is what has been done and that is what is going to happen in the future.
Nous voulons un Dieu qui pleure avec ceux qui pleurent, et se rejouit avec ceux qui se réjouissent.
We want a God who can weep with those who weep, and rejoice with those who rejoice.
Et qui sait ce qui se passera.
And there's no telling what'll happen.
Qui estce qui se prépare à combattre?
Who should prepare for fighting?
Qui se soucie de quand elle va se marier ?
Who cares when she gets married?
Personne n'a à se demander ce qui se passe.
Game of Life. That's it. So, you don't need two classes.
Elle se retourna, comme celui qui se souvient soudainement. !
She turned round, as one who suddenly remembers.
Sans pour autant se contenter de ce qui se
But there is a political agreement
Les hommes se demandaient ce qui allait se passer.
The men wondered what was to happen now.
Qui se tient là ?
Who is standing there?
Qui se ressemble s'assemble.
Birds of a feather flock together.
Qui se porte volontaire ?
Who's volunteering?
À qui se fier ?
Who can you trust?
À qui se fier ?
Who can one trust ?
QUI SE RESSEMBLE S ASSEMBLE
BIRDS OF A FEATHER FLOCK TOGETHER
Ce qui se passe ?
What's that for?
Qui peut se souvenir ?
Who can remember?
Qui va se marier
Who will marry it!
Celle qui se coupe.
Cuts itself.
Qui doit se souvenir ?
Who must remember?
Qu'estce qui se passe ...?
Thehell...?
Qu'estce qui se passe ...?
What'sgoingon ...?
Qu'estce qui se passe ?
What'sgoingon ?
ce qui se passe ?
Kaworukun? What'sthematter?