Traduction de "réjouir" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Réjouir - traduction : Réjouir - traduction : Réjouir - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Se réjouir !
Rejoice!
Nous devrions nous en réjouir et, par conséquent, nous réjouir de ce rapport.
We should welcome it and therefore welcome his report.
Il faut s'en réjouir.
Indeed it is to be welcomed.
On peut aussi s'en réjouir.
It's also possible to be happy.
Ça pourrait te réjouir aussi.
That could cheer you up too.
Nous devons nous en réjouir.
Let us welcome it.
Son départ semble te réjouir.
You seem very happy he's going.
Maintenant, tu peux te réjouir !
You can be happy all afternoon.
Vous devriez vous en réjouir.
I should think you'd be glad to get rid of him.
Toutefois, je veux me réjouir en l Éternel, Je veux me réjouir dans le Dieu de mon salut.
yet I will rejoice in Yahweh. I will be joyful in the God of my salvation!
Toutefois, je veux me réjouir en l Éternel, Je veux me réjouir dans le Dieu de mon salut.
Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation.
Je suis loin de me réjouir.
I am far from celebrating.
Il est prématuré de se réjouir.
Any celebration is premature.
Nous devons tous nous en réjouir.
Yet not one of us has been in any hurry to remedy that situation.
Devonsnous nous réjouir de ces évolutions ?
Parliament should therefore be pragmatic today and adopt its opinion on these issues.
Nous pouvons tous nous en réjouir.
This is something we must all welcome.
Nous pouvons tous nous en réjouir.
We can all rejoice at that.
Nous devons tous nous en réjouir.
That must be welcomed by everyone.
II est temps de se réjouir
It's time for celebrating
Les nouvelles autorités tchétchènes semblent s'en réjouir.
The new Chechen authorities seem to welcome this prospect.
Nous n'avons pas de quoi nous réjouir.
But this is absolutely no cause for celebration.
Il est maintenant temps de se réjouir.
Now, it's time to celebrate.
Il est maintenant temps de nous réjouir.
Now, it's time to celebrate.
Ce serait se réjouir de nos souffrances.
That would celebrate our suffering.
Qui pourrait ne pas s'en réjouir pleinement?
Who can fail to rejoice at this?
Nous ne pouvons que nous en réjouir.
Do not worry, I shall not be too long.
Nous ne pouvons que nous en réjouir.
We cannot but rejoice.
Nous ne pouvons que nous en réjouir.
That is all to the good.
Nous ne pouvons que nous en réjouir.
Of course we can only be delighted at this.
Cela ne peut donc que nous réjouir.
Of course this is only to be welcomed.
Nous devons donc nous réjouir de l'issue.
Therefore the outcome is to be welcomed.
Le Parlement européen doit s' en réjouir.
The European Parliament must take pleasure in this result.
Nous devrions nous réjouir de cette opportunité.
We should welcome that opportunity.
Mais l'Union Européenne peut également se réjouir.
However, the European Union also has reason to be satisfied.
On ne peut que s'en réjouir vivement.
We have every cause to be happy about this.
Nous avons matière à nous réjouir aujourd'hui.
We have a lot to celebrate today.
C'est se réjouir à peu de frais.
This does not merit such rejoicing.
Nous pouvons nous réjouir du résultat final.
We should be satisfied with the end result.
Il y aura de quoi se réjouir.
There will be something to be cheerful about.
Tout va bien. Vous pouvez vous réjouir
You seem to be in perfect shape as far as I can see
Il n'y a pas de quoi se réjouir. (
And there is nothing to be happy about. (
Peut on vraiment fêter cela et s'en réjouir ?
Can we really celebrate and feel happy about all of this?
Il y a tout lieu de s'en réjouir.
Those changes have been most welcome.
On ne doit pas pour autant s'en réjouir.
Yet this is no cause for complacency.
Nous ne pouvons que nous en réjouir effectivement.
Let us grant them more aid.

 

Recherches associées : Se Réjouir - Se Réjouir - Se Réjouir - Se Réjouir De La Loi