Traduction de "réjouit" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Il s'en réjouit.
He is looking forward to it.
Cela me réjouit.
I welcome this.
Ça vous réjouit ?
Why are you so excited?
Ça te réjouit ?
That tickle you?
Le consommateur se réjouit.
Consumers welcome the trend.
La Commission s'en réjouit.
The Commission welcomes this.
Cette perspective me réjouit.
I am delighted at this prospect.
elle ne se réjouit point de l injustice, mais elle se réjouit de la vérité
doesn't rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth
elle ne se réjouit point de l injustice, mais elle se réjouit de la vérité
Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth
Elle se réjouit de donner.
She is a cheerful giver.
ClimbUpTreesToLookForFish se réjouit des résultats
ClimbUpTreesToLookForFish is happy with the results
Ça ne vous réjouit pas?
I daresay you wish there's been no...
Ca ne te réjouit pas ?
But it doesn't make you happy?
Cela ne me réjouit guère.
I'm not happy about it.
Ruhsa se réjouit de cette idée
Ruhsa welcomes the move
On se réjouit donc d'avoir l'IRM.
So we're very excited about M.R.
La nourriture ne réjouit que l'estomac.
Food merely fills our bellies.
Ta voix me réjouit le cœur.
The sound of your voice does my heart good.
Te voir me réjouit le cœur.
Nell Kenner, you're a sight for sore eyes.
Oncle Thomas ne s'en réjouit guère.
Uncle Tom doesn't seem especially thrilled.
L' Eurosystème se réjouit de cette initiative .
The Eurosystem welcomes this initiative .
Il se réjouit du soutien du réseau.
He is buoyed by the backing of the network.
Le vin réjouit le cœur de l'homme.
Wine makes man's heart happy.
Elle se réjouit des mesures déjà prises.
It is pleased at the measures already taken.
Ebru Hanım se réjouit de votre déclaration.
Ebru Hanım is looking forward to your return.
Le réseau se réjouit de ce résultat.
The Network welcomes that outcome.
Mon groupe se réjouit de cette évolution.
My groups welcomes this development.
Anastasia Zotova se réjouit de son prochain mariage.
Anastasia Zotova looks forward to her marriage.
Elle se réjouit des progrès réalisés aux Bermudes.
It welcomed the progress made in Bermuda.
Mon groupe se réjouit de cette nouvelle procédure.
My group welcomes this new procedure.
Sudanese Optimist se réjouit pour le Sud Soudan mais...
Sudanese Optimist is happy for Southern Sudan but...
Elle s est inscrite et se réjouit de ce service
She is happy for the service
Et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur,
My spirit has rejoiced in God my Savior,
Et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur,
And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
Mon groupe se réjouit du rapport et le soutiendra.
My group welcomes this report and will be supporting
Cette harmonie nous réjouit, et nous cherchons à l'encourager.
We are grateful for the harmony which is developing and we seek to encourage it.
La Commission se réjouit de votre rapport, Madame Gebhardt.
The Commission welcomes your report, Mrs Gebhardt.
Mon groupe se réjouit de lui apporter son soutien.
My group is happy to support it.
La décision de l'élargissement essentiellement vers l'est me réjouit.
I am pleased that we have taken the decision in favour of the EU's predominantly eastward enlargement.
Ton appel me réjouit. Je ne m'y attendais plus.
Oh, darling, it's good to hear your voice.
Mais Phoenix Eyrie ne se réjouit pas de cet événement.
But Phoenix Eyrie is not happy over this development
Le voyageur vit une lumière au loin et se réjouit.
The traveler saw a light from afar and rejoiced.
Cette île isolée se réjouit d'avoir enfin de l'eau potable.
This isolated island is rejoicing at finally having drinkable water.
Tout le monde ne se réjouit pas de cette évolution.
Not everyone will welcome these changes.
La France se réjouit de l'adoption de cette résolution historique.
France welcomes the historic resolution that has just been adopted.