Traduction de "répréhensibles" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Sont ainsi répréhensibles les actes suivants | The following acts are thus punishable |
Était il, en fait, coupable d'actes répréhensibles ? | Was he, in fact, guilty of wrongdoing? |
Fut il, en fait, coupable d'actes répréhensibles ? | Was he, in fact, guilty of wrongdoing? |
Greffe du Tribunal de la protection des fonctionnaires divulgateurs d'actes répréhensibles | Undervisningsministeriet Ministry of Education |
Oubliez pas que Twitter est public et que vos tweets sont répréhensibles. | Do not forget that Twitter is public and your tweets are just wrong. |
Ces tentations sont compréhensibles, et ne sont pas forcément le fruit de motivations répréhensibles. | Such temptations are understandable, and need not be animated by improper motives. |
On y relève cependant certaines pratiques répréhensibles en matière d apos adoption à l apos étranger. | However, some wrong practices in the field of international adoption may be noted. |
Ceux qui sont jugés coupables d'actes répréhensibles doivent être sanctionnés par leur hiérarchie civile ou militaire. | Those found culpable must be punished by their respective managers or commanders. |
Les banques épluchent les messages instantanés et les emails envoyés depuis des années pour trouver des cas d'actes répréhensibles. | Banks are scouring through years worth of instant messages and emails to search for instances of wrongdoing. |
Ce programme, qui montrait les comportements répréhensibles de touristes étrangers et de résidents en Thaïlande, a suscité un débat animé sur Internet. | This show, which featured the bad behavior of foreign tourists and locals in Thailand, generated a heated debate in the cyberspace. |
C'est un coup dur pour les citoyens qui cherchent à dénoncer les actes répréhensibles au sein du gouvernement par le biais d'Internet. | This is a big blow to citizens who seek to expose wrongdoings in the government through the Internet. |
Le contre argument est de dire que la menace d'inculpation va dissuader les dirigeants politiques de se lancer dans des actions répréhensibles. | The counter argument is that the threat of indictment will deter rulers from wicked behavior. |
Il est profondément navrant que des Casques bleus et des membres du personnel de l'ONU continuent de commettre de tels actes répréhensibles. | It was appalling and deeply saddening that United Nations peacekeepers and staff continued to commit such deplorable acts. |
a) La précocité des mineurs et la facilité des moeurs, faisant partie d apos habitudes certes répréhensibles mais traditionnellement admises dans certaines régions | (a) The precociousness of juveniles and the permissiveness that is part of customs, admittedly reprehensible, but traditionally allowed in some regions |
Les patrouilles effectuées par la police militaire n'ont pas suffi à décourager les Casques bleus de se livrer à des activités sexuelles répréhensibles. | Patrols by the military police were insufficient to discourage peacekeepers from engaging in sexual misconduct. |
Élaborer des règles et des normes de conduite visant à prévenir et à sanctionner de manière effective les actes répréhensibles de la police. | Further implement and strengthen throughout the territory the concept of intelligence led policing requiring a well developed system of risk and threat analysis and management (Europol's methodology applied in the context of its SOCTA). |
Et, même si les Croates ont pu commettre de leur côté des actes répréhensibles, on sait très bien qui sont les responsables de cette situation. | Even though the Croats might also have committed reprehensible acts, it was well known who was responsible for the situation. |
Faut il comprendre que ces associations sont acceptables au regard de la législation, et que ce sont seulement les actes de leurs membres qui sont répréhensibles ? | Did that mean that those associations were acceptable under the law and that it was only the acts of their members that were reprehensible? |
Les allégations faisant état de pratiques répréhensibles et de corruption ont engendré une vive préoccupation en même temps qu'une mauvaise publicité dans certains des médias d'information. | Allegations of misconduct and corrupt practices gave rise to great concern and adverse publicity in sections of the news media. |
Un jury éclairé, courageux et averti vous a reconnu coupable, Vanning, d'avoir dirigé une association visant à commettre et à profiter de crimes violents et répréhensibles. | An intelligent, courageous and discriminating jury has found you, Vanning, guilty of heading a combination to commit and profit from every vicious and reprehensible crime. |
Pour prévenir des pratiques répréhensibles, il est indispensable de sensibiliser tous les services des missions de maintien de la paix aux questions relatives à l'égalité des sexes. | A crucial factor in preventing misconduct was mainstreaming of gender awareness across peacekeeping missions. |
Ces activités, qui exercent une influence pernicieuse sur la croissance des enfants chinois, constituent un défi pour le Gouvernement, qui entend en finir avec ces comportements répréhensibles. | Not only do such activities exert a pernicious influence on the sound growth of China's children, they also challenge the Government's efforts to stamp out such reprehensible behaviour. |
Ces groupes seront un outil essentiel pour prévenir les comportements répréhensibles, veiller au respect des normes des Nations Unies et assurer un prompt suivi des affaires disciplinaires. | Those units will be an essential tool for preventing misconduct, monitoring compliance with United Nations standards and ensuring swift follow up on disciplinary cases. |
Malheureusement, à cause d'une gestion médiocre, de comportements répréhensibles et de la dilution des responsabilités, l'ONU n'est pas en mesure de faire face à ces nouveaux défis. | Regrettably, the United Nations was not in a position to meet the new challenges it faced in the area of peacekeeping because of weak management, misconduct and a lack of accountability. |
Dans le but d'allonger la vie de nos blogs, nous avons essayé de généraliser notre critique, plutôt que de nous concentrer sur des actes répréhensibles spécifiques du gouvernement. | In a bid to lengthen the lives of our blogs we tried to generalize our criticism, rather than focus on specific wrongdoings of the government. |
Il est difficile de concevoir un système judiciaire qui se soucie des droits des victimes mais reste en même temps indifférent et passif devant des agissements gravement répréhensibles. | It is hard to perceive that a system of justice that cares for the rights of victims can remain at the same time indifferent and inert towards gross misconduct of perpetrators. |
Ce sombre tableau est encore exacerbé par l'augmentation notable du nombre d'allégations faisant état de comportements sexuels répréhensibles de personnel de maintien de la paix des Nations Unies. | That gloomy picture is further exacerbated by the significant increase in the number of allegations of sexual misconduct against United Nations peacekeeping personnel. |
Il n'est possible de refuser les services d'un avocat que si les faits répréhensibles ne sont pas très graves et si l'assistance d'un avocat est à l'évidence superflue. | Assignment of a victim advocate may only be refused if the offence is not very grave and his assistance must be considered obviously unnecessary. |
M. Burns pense notamment aux dispositions permettant de signaler les actes répréhensibles, d apos instruire les affaires dans les délais voulus et de poursuivre énergiquement les prévenus en justice. | He had in mind the reporting, timely investigation and vigorous prosecution of complaints in the courts. |
Chaque fois que des entités de la société civile découvrent des actes répréhensibles commis par des opérateurs, elles peuvent introduire une plainte auprès du LV ou du LP compétent. | There are two types of CAB (i) assessment bodies (Lembaga Penilai LP) which audits the performance of Forest Management Units (FMUs) against the sustainability standard and (ii) verification bodies (Lembaga Verifikasi LV), which audit FMUs and forest based industries against the legality standards. |
A diverses reprises, on a surpris des moines se comportant de manière violente ou se livrant à des activités répréhensibles, telles qu'avoir des relations sexuelles ou visionner de films pornographiques. | On several occasions, monks have been found of engaging in violent behavior or misconduct including having sex or watching pornography. |
La plupart des délégations ont fait part de leur vive préoccupation au sujet des récentes informations faisant état de comportements sexuels répréhensibles de la part de soldats de la paix. | Most of the delegations expressed strong concerns about recent reports of sexual misconduct of peacekeepers. |
L'ouverture ou l'exploitation de maisons de prostitution, le proxénétisme sous toutes ses formes, ainsi que l'ouverture et l'exploitation de salles de jeux sont également répréhensibles (Code pénal, art. 239 et 240). | The establishment or maintenance of brothels, procuring and pimping, and the illegal establishment or maintenance of gambling dens (Criminal Code, arts. 239 and 240) are also subject to prosecution under the law. |
31. Microsoft a toujours nié se livrer à des pratiques répréhensibles, affirmant que ceux qui lui jettent la pierre ne sont que des concurrents jaloux de son succès ou moins efficaces. | 31. Microsoft has consistently denied any wrongdoing and said that these are simply whining and complaints from companies which envy Microsoft apos s success or are not as clever or competitive. |
Monsieur le Président, chers collègues, toutes les formes de violence doivent naturellement être condamnées, les manifestations répréhensibles de hooliganisme qui ont ponctué l' Euro 2000 n' échappent pas à la règle. | Mr President, ladies and gentlemen, needless to say, all forms of violence should be denounced, including the outrageous expressions of hooliganism during Euro 2000. |
Il est facile de le poursuivre pour une multitude de chefs répréhensibles, il est autre chose de les prouver , avait déclaré à l'AFP son avocate, Florence Rault, avant l'audition de son client. | It is easy to accuse him of a number of reprehensible actions, but quite another to prove them declared his attorney, Florence Rault, to APF, before her client's hearing. |
Il pourrait même prendre des décisions symboliques, comme de se désolidariser de personnalités politiques et des médias répréhensibles, ou faire montre d indulgence envers ceux qu il a fait emprisonner pour s être opposé à lui. | He might even offer some symbolic gestures, such as dissociating himself from objectionable political and media figures, or showing leniency towards those he has imprisoned for opposing him. |
Au paragraphe 103, le Comité avait recommandé que l'ONUDC élabore, complète ou mette à jour des politiques portant sur la gestion du risque des pratiques électroniques répréhensibles en s'inspirant de modèles de politiques. | In paragraph 103, the Board recommended that UNODC develop, complement or update the policies that address the management of the risk of electronic misconduct by consulting policy templates. |
(42) Les personnes souhaitant dénoncer des actes répréhensibles peuvent porter de nouvelles informations à l'attention des autorités compétentes, ce qui aide celles ci à déceler et à sanctionner les irrégularités, notamment la fraude. | (42) Whistleblowers can bring new information to the attention of competent authorities which assists them in detecting and sanctioning irregularities, including fraud. |
Le principe de liberté d expression, l un des droits fondamentaux des démocraties libérales, signifie que l on est contraint de cohabiter avec des personnes dont les points de vue nous semblent répréhensibles, jusqu à un certain point. | The principle of free speech, one of the fundamental rights in liberal democracies, means that we must live with views that we find reprehensible, up to a point. |
Nous restons convaincus que ces incidents, aussi répréhensibles soient ils, ne devraient pas mener l apos ONU à s apos écarter de ses responsabilités envers le peuple somali, et encore moins à les abdiquer. | It remains our conviction that these incidents, reprehensible as they are, should not lead the United Nations to divert from, let alone abdicate, its responsibilities towards the Somali people. |
La Norvège appuie sans réserve la création d'un groupe de la déontologie ayant pour mission de prévenir ou de déceler les comportements répréhensibles et de faire respecter les normes de conduite des Nations Unies. | Norway also fully supported the establishment of a new Personnel Conduct Unit to help prevent and identify misconduct and to ensure compliance with and enforcement of United Nations standards of conduct. |
Dans le même temps, nous considérons comme une évidence le principe qui veut que les personnes qui ont commis des actes répréhensibles à l' encontre de l' UE aient à en assumer la responsabilité. | At the same time, we think it is obvious that those who commit crimes against the EU must be able to be held accountable in an effective way. |
L'an dernier, les missions sur le terrain ont mis en place toute une série de mesures pour prévenir les comportements répréhensibles et mettre en œuvre les normes de conduite édictées par l'ONU en la matière. | Over the past year, field missions have put in place a wide array of measures to prevent misconduct and to enforce United Nations standards of conduct. |
Personne ne défend les actes répréhensibles du gamin, de là à dire qu'un barbarisme tel que celui là est de la légitime défense et qu'elle est compréhensible , voilà le signe que cette femme n'a aucune humanité ! | No one is defending the banditry of the boy but saying that a barbaric act like this is understandable and self defense is a sign that this woman doesn't have a shred of humanity! |