Traduction de "résolve" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Je veux qu'il résolve le problème.
I want him to solve the problem.
Elle espérait qu'il résolve le problème.
She expected him to solve the problem.
Il est peu probable que la censure résolve le problème.
Censorship is unlikely to solve the problem.
Le peuple américain n'attend pas que le gouvernement résolve tous les problèmes.
The American people don't expect government to solve every problem.
Commençons par quelques bien, d'abord une expliquation avant que je ne résolve des problèmes.
Let's get started with some well, first an explanation before I do any problems.
L on ne peut pas s attendre à ce que la loi résolve toutes les divergences culturelles.
One cannot expect the law to solve all cultural conflicts.
Real Life Thaïlande voit peu de chance pour que se résolve la crise dans le pays
Real Life Thailand sees little chance of resolving the crisis in the country
On pourrait y ajouter une politique du logement qui résolve enfin la crise des saisies immobilières.
They might also hope for a housing program that finally addresses America s foreclosure crisis.
(a) il existe une perspective raisonnable que ce soutien financier résolve les difficultés financières de l'entité bénéficiaire
(a) there is a reasonable prospect that the support provided redresses the financial difficulties of the entity receiving the support
Aussi bien poursuivre avec le spectacle... car personne ne quittera le théâtre avant qu'on résolve ce mystère.
You might as well go on with the show... because none of you hams are leaving the theater until this thing is cleared up.
Au contraire, elles clôturent et travaillent la terre, exigeant du gouvernement qu'il résolve le problème des titres de propriété.
Instead they fence off and work the land, demanding that the government issue them with titles.
Un scénario possible est que le régime se consolide et résolve temporairement sa crise de légitimité grâce à l aide économique de Chávez.
One possible scenario is that the regime consolidates itself and temporarily resolves its legitimacy crisis with economic aid from Chávez.
Le recours au juge pour fixer l'assemblée est, jusqu'à ce que le conflit se résolve, le seul mécanisme qui garantie la convocation de l'assemblée.
The appeal to the judge for determining the assembly is, until the conflict is solved, the single legal mechanism that guarantees the meeting's convention.
Acceptez que, dans ce contexte, je mette en garde contre l'espoir que le cycle de négociations du GATT résolve le problème de l'endettement du tiers monde.
If they would prefer higher interest rates of a fixed type and I do not know whether they would that could of course be done.
Quand un canal de dialogue, d'échange d'idées et de communication est bloqué, comment voulez vous que le peuple résolve les problèmes de société à travers le dialogue ?...
When a channel to dialogue, to exchange ideas and to communication is blocked, how do you expect people to solve the problems in society via dialogue?...
D'autre part, il est nécessaire d'exercer constamment des pressions sur le gouver nement thaïlandais pour qu'il résolve ces pro blèmes de la manière la plus humaine possible.
Therefore, the committee was also unanimous in blocking all specific programmes under the framework programme until the framework pro gramme is accepted by all 12 members.
Flamsteed est en train de créer une carte détaillé et précise des étoiles avec l'espoir qu'elle résolve le problème de la détermination de la longitude pour les marins.
Flamsteed was attempting to construct a detailed and accurate star map of the heavens, in the hope that this would eventually solve the problem of longitude determination for ocean navigators.
Je dis que je le regrette parce qu'effectivement, nous aurions voulu que l'on s'occupe des grands problèmes de façon appropriée et qu'on les résolve comme il se doit.
We very much regret this. We had indeed hoped the major problems would be dealt with appropriately and appropriate solutions found.
D'une part, je ne pense pas que revenir aux vieilles recettes du remplacement des importations, aux vieilles recettes des théories de la dépendance, résolve quoi que ce soit.
On the one hand, I do not think that going back to old recipes of replacing imports, or old recipes of dependency theories, solves anything.
J'approuve le rapport Paciotti sur l'accord relatif à la sphère de sécurité bien que cela ne résolve en rien les problèmes de protection des données au niveau transatlantique. Car
(DE) The Paciotti report on the 'safe harbour' agreement has my approval, although it will not solve the problems attending transatlantic data protection for the following reasons
Ainsi, même si l' on ne peut pas exiger formellement que la présidence de notre pays résolve ce problème, l' on peut exiger que chacun des gouvernements assume ses responsabilités.
Although this Presidency is not formally required to solve the problem, each of the governments should be required to assume its responsibilities.
abdallahelshamy Le chef de la tribu m'a dit Nous avons entendu que le président Morsi est un homme juste et nous exigeons qu'il résolve notre problème afin que nos fils puissent voyager et travailler.
abdallahelshamy The tribe leader told me We heard that President Morsi is a just man and we demand that he solves our problem so that our sons could travel and work.
La circulation des cerveaux requiert également que l'on résolve l'un des problèmes les plus importants qui touchent de nombreux immigrés en Europe la non reconnaissance de leurs diplômes universitaires ou de leurs qualifications professionnelles.
11.11 Circulation of expertise requires resolution of one of the main problems facing many immigrants in Europe, namely non recognition of educational and occupational qualifications.
La circulation des cerveaux requiert également que l'on résolve l'un des problèmes les plus importants qui touchent de nombreux immigrés en Europe la non reconnaissance de leurs diplômes universitaires ou de leurs qualifications professionnelles.
11.19 Circulation of expertise requires resolution of one of the main problems facing many immigrants in Europe, namely non recognition of educational and occupational qualifications.
J'ai donc ardemment approuvé ce report de crédits afin qu'on résolve enfin cette problématique technique et que, ce faisant, plus rien ne s'oppose au succès de la politique européenne de sécurité et de défense.
That was why I voted passionately in favour of this transfer of funds, so that these technical problems can be solved once and for all and nothing more can stand in the way of a successful European security and defence policy.
Sur Registan.net, Alisher Abdug'oforov laisse entendre que cette nouvelle législation est contraire à la constitution du pays et que de plus il y a peu de chances qu'elle résolve les problèmes qu'elle est supposée régler.
On Registan.net, Alisher Abdug'oforov suggests that the new legislation not only violates the country's constitution, but is also unlikely to solve any problems it is designed to address.
Mais je ne pense pas que la solution à ce problème consiste en le paiement de droits pour les quotas de capture dans un nouvel accord avec le Groenland et qu'on résolve ainsi ce problème.
But I do not believe that we can solve the problem by paying fees for fishing quotas under a new agreement with Greenland.
Nous devons faire en sorte que tout fonctionne, car attendre que l'économie de marché résolve miraculeusement tous ces problèmes en une semaine est le plus sûr moyen de voir éclater des troubles et une catastrophe.
We must ensure the whole thing works, because leaving it to some miracle of the market economy to solve all this from one week to another is a recipe for turmoil and disaster.
Sur Internet, une pétition exigeant que le gouvernement japonais résolve complètement le problème des armes chimiques a rapidement recueilli un million de signatures, tandis que des forums de discussion étaient envahis par des insultes anti japonaises.
One million signatures were rapidly gathered on an Internet petition demanding that the Japanese government thoroughly resolve the chemical weapons issue, while Internet chat rooms filled with anti Japanese invective.
Au sein de l Union européenne, nous avons évidemment besoin de nos frontières extérieures pour nous protéger. Nous craignons toutefois que la protection des frontières extérieures ne résolve qu une partie du problème seulement, qui est profondément humain.
We in the European Union do, of course, need our external borders to be protected, but our concern is that protection of the external borders resolves only part of the problem, which is a profoundly human one.
L'auteur peut être joint par courrier électronique à Geert. Jansen. mail . Merci de me signaler tous les bugs que vous pourriez rencontrer afin que je les résolve. Si vous avez une suggestion, n'hésitez pas à m'en faire part.
The author can be reached through email at Geert. Jansen. mail . Please report any bugs you find to me so that I can fix them. If you have a suggestion, feel free to contact me.
Aujourd'hui il y a un enchère clé d'une obligation à trois ans qui sera bénéficiée par l'effet Trichet, par conséquent nous espérons que celui ci se résolve avec une forte demande et aide à dissiper les doutes sur notre capacité de refinancement.
Today there is a key auction of a voucher to three years that will be having the Trichet effect, reason why we hope that it will be solved with increased demand and will help dissipating the doubts on our capacity of refinancing.
Je comprends certes M. von Wogau lorsqu'il dit que les décisions budgétaires ne doivent pas constituer une entrave à la législation. Force m'est néanmoins d'insister pour que l'autorité budgétaire s'occupe sérieusement de ce problème et le résolve dans le cadre de ses propres décisions budgétaires.
While I appreciate what Mr von Wogau says, that budgetary decisions should not be taken through legislation, I must insist that the budgetary authority give this problem serious thought and solve it in its own budgetary decisions.
Tout en accueillant avec satisfaction cet arrêt de la Cour constitutionnelle, l'ONDH craint encore qu'il ne résolve pas complètement la question des droits à la sécurité sociale des personnes pour lesquelles les cotisations n'avaient pas encore été versées à la date de la publication de l'arrêt.
Though welcoming such a judgment passed by the Constitutional Court, the NHRO still expresses its concern that the judgement still fails to completely resolve the issue of the rights of those individuals to social insurance for whom social insurance contribution payments had not been made till the date of the publication of the judgement.
Si le secteur commercial ne peut attendre une aide des autorités douanières avant 2003 et s'il est peu probable que l'attitude des autorités douanières à l'égard du TC change d'ici là, alors le secteur commercial doit chercher une solution qui résolve les problèmes visés ci avant.
If trade cannot expect help from Customs before 2003 and a change in Customs attitude towards CT is unlikely to take place in the interim, then trade must look for a solution which solves the problems referred to above. copyright sas .V.l.. 1996
Le cas échéant, les autres États membres devraient faire de même pour leurs propres délégations et ne pas attendre de l'Union qu'elle résolve un problème qu'ils ne parviennent pas à régler dans leur propre pays toutefois, chers collègues, ceci est un point de vue strictement personnel.
It is therefore also the other Member States which, if necessary, should do this for their own delegations and should not expect the Union to solve the problem which they have, as yet, been unable to solve within their own borders, but, honourable Members, this is a strictly personal opinion.
Dans la réponse écrite qu' elle vous adresse, la Commission fait référence à la simplification de la détermination de l' origine des produits, ce qui ne signifie pas que cette seule simplification résolve le problème ou qu' elle puisse faire toute la lumière sur l' origine du produit.
In our written answer to you, the Commission mentioned simplifying the procedure for determining the origins of a product. Of course, this does not mean that this alone will solve the problem or, in other words, that simplifying this procedure would automatically lead to a clearer indication of the product' s origin.
Nous ne voulons pas que tout cela se résolve à un processus du type cercle vicieux la catastrophe entraînant l'assistance, l'assistance entraînant l'incitation à s'installer dans les zones dangereuses, dans la logique d'une cohabitation avec l'événement extrême cette attitude nous mènerait à payer un tribut de plus en plus lourd envers la nature.
But I must repeat that these are particularly depressed regions where development has been accompanied by endemic unemployment problems.
Apparemment, les étudiants en ont eu assez de cette situation les empêchant de travailler librement. Le campus subit des grèves, des coupes budgétaires, des actes de violence et, par dessus le marché, les étudiants sont quotidiennement confrontés à la présence de forces armées déployées tout autour de l'université, sans que cela ne résolve les problèmes.
It seems students got fed up with the situation where they can't study freely, there are strikes, budget cuts and violent events inside the campus and on top of that they have to deal with the armed forces on a daily basis as they are posted all around the university, but there is no resolution to the problems.
C'est la raison pour laquelle je soutiens les efforts déployés par la Commission et le Conseil pour en finir une fois pour toutes avec ce problème. Et je le défends doublement, s'il est possible, car mon pays, et tout particulièrement ma région des Asturies, a tout intérêt à ce que ce problème se résolve.
Spain, at very high cost to itself, has already reduced its capacity and now wants to see how the other countries are going to reduce theirs, so as to guarantee that when the barriers are lifted, competition will be quite fair and prices will be kept at proper levels, ensuring that the business remains profitable.
Au lieu de demander à la politique de la Banque centrale, à la politique des taux, de résoudre certains problèmes de l'économie européenne, il serait bon que la politique européenne résolve les problèmes qu'elle peut d'ores et déjà résoudre, tels que ceux de la restructuration et de la flexibilité dans l'économie et sur le marché du travail.
Instead of expecting Central Bank policy or taxation policy to resolve some of the problems of the European economy, European policy should resolve the issues it is able to, such as the issue of restructuring and flexibility in the economy and in the labour market, immediately.
En ce qui concerne cette proposition de résolution, je dois mettre en relief notre ferme soutien à la Commission européenne afin qu' elle continue à négocier avec le Maroc, notre appel au Maroc afin qu' il se résolve à négocier et à trouver la meilleure solution, la plus bénéfique possible pour les deux parties, car cette solution doit exister et doit être trouvée.
On the subject of the said motion for a resolution, I would like to highlight our firm support for the European Commission to continue negotiating with Morocco, and our call for Morocco to negotiate and find the best, most beneficial solution for both parties, as this is possible and must be found.
Nous devons tenir compte du fait que ces aides présentent une double caractéristique qui les rend dignes d'êtres soutenues premièrement, ces aides sont transitoires elles ne seront concédées que jusqu'à ce que l'OMC résolve le conflit en question , et, deuxièmement, elles sont défensives elles répondent à une attaque constituée par la concurrence déloyale de la république de Corée , et en ces termes, elles sont parfaitement acceptables.
We must bear in mind that there are two elements to this aid which make it worthy of support firstly, it is transitional, it will only be granted until the WTO resolves the dispute in question, and secondly, it is defensive, it is a response to aggressive unfair competition by the Republic of Korea, and for these reasons it is perfectly acceptable.
4.11 Tout en portant un jugement favorable sur l'approche de la Commission à propos des exportations vers les pays tiers et la possibilité de bénéficier d'un certificat de pré exportation, le CESE exprime sa crainte que cette nouvelle réglementation ne résolve pas les problèmes qui se posent actuellement en ce qui concerne la certification des marchandises exportables lorsque le pays dont elles proviennent n'est pas l'État qui a été le certificateur.
4.11 Whilst welcoming the Commission's approach to exports to non EU countries and the possibility of receiving a pre export certificate, the EESC fears that this new legislation will not resolve problems that currently exist as regards the certification of exportable goods when their country of origin is not the certifying state.
C'est ainsi que l'on voit le Conseil européen discuter de détails malgré tout très complexes et de par la nature même de ces problèmes, on peut difficilement exiger du Conseil qu'il les résolve mais parallèlement, cela prend du temps au Conseil européen et au fond, aux autres Conseils de ministres également , temps qu'ils ne peuvent consacrer à leur véritable tâche, à savoir les considérations à caractère plus général.
What kind of rubbish is that? If Mr Genscher can sign it at the start of the New Year, partly as a result of work which we helped to develop, that's fine!