Traduction de "rappellerait" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Atil dit qu'il rappellerait ?
Did he say he'd telephone again?
Qu'estce qui lui rappellerait ce traumatisme ?
Yes, well, what would these reminders be, for instance?
Je pensais qu'il nous rappellerait nos foyers, vous voyez ?
I thought it would be sort of cozy, you know?
Si Marcus Garvey était là, il te rappellerait comment ils le font.
If Marcus Garvey was here, he would remind you how they work it.
Et cela vous rappellerait que vous voulez introduire votre ami Ed Cook.
And that would remind you that you would want to then introduce your friend Ed Cook.
Mais il s'avère, elle ne me rappelle pas ce que je pensais qu'elle me rappellerait.
But it turns out, it doesn't remind me of the thing I thought it would
Cela me rappellerait un proverbe grec qui dit qu' on ne peut se couper la tête pour un mal de dent.
This reminds me of a Greek proverb you cannot chop off your head just because you have tooth ache.
Mais il s'avère, elle ne me rappelle pas ce que je pensais qu'elle me rappellerait. elle me rappelle en permanence autre chose.
But it turns out, it doesn't remind me of the thing I thought it would it reminds me constantly of something else instead.
Cela dit, il rappellerait toutefois à l'honorable membre qu'il appartient à la Commission de veiller au respect, par les Etats membres, des obligations découlant du droit communautaire.
But it would remind her that the responsibility for ensuring that Member States meet their obligations under Community law lies with the Commission.
Et Applied Minds reçoit beaucoup d'appels de gens qui veulent de l'aide pour leur problèmes et je n'ai pas pensé qu'il rappellerait, alors je le transférais en liste d'attente.
And Applied Minds gets a lot of calls from people who want help with their problems, and I didn't think this was a very likely one to call back, so I kept on giving him to the delay list.
Président envisagé de 40 60 pour cent pour les Européens rappellerait le pâté alouette cheval de Sacha Guitry, pâté en proportions égales , à savoir une alouette pour un cheval.
PRESIDENT amidst the perfidious manoeuvres of our power, hatched in the shadow of the castles !
Cette bague, décidément, me rappellerait de trop tristes souvenirs puis nous n'aurons jamais trois cents pistoles à lui rendre, de sorte que nous perdrions deux mille livres à ce marché.
This ring would certainly only recall very bitter remembrances then we shall never be masters of three hundred pistoles to redeem it, so that we really should lose two hundred pistoles by the bargain.
Malheureusement, il n'osera pas agir de la sorte, car il sait qu'en réponse, le responsable russe lui rappellerait, comme M. Poutine l'a fait, le conflit en cours au Pays Basque.
Unfortunately, he will not dare to do so because he knows that the Russian response would be to remind him, as Mr Putin did, of the ongoing conflict in the Basque country.
Quand vous serez à Madagascar, au Cap ou aux Indes, serait ce une consolation pour vous de posséder ce souvenir? ou bien cette vue vous rappellerait elle des pensées tristes et énervantes?
When you are at Madagascar, or at the Cape, or in India, would it be a consolation to have that memento in your possession? or would the sight of it bring recollections calculated to enervate and distress?
Une Année européenne renforcerait le travail accompli par les autorités grecques, soulignerait l'attachement de l'Europe au sport et rappellerait à toute la planète la valeur de trait d'union que doit jouer le sport.
A European Year of Sport would underpin the work done by the Greek authorities, would emphasise the importance Europe attaches to sport and would remind the whole world that sport must bring people together.
Le premier rappellerait les dispositions des résolutions pertinentes adoptées dans le passé, le deuxième justifierait les mesures demandées et le troisième porterait essentiellement sur la suite donnée ou l apos autorisation accordée par l apos UNICEF.
The first should recall the provisions of relevant resolutions adopted previously, the second should justify the measures called for, and the third should focus on the action taken or the authorization granted by UNICEF.
Mon grand père se serait probablement mis à évoquer, nostalgique, le passé, et se rappellerait comment, policier en 1984, il était allé travailler à Sarajevo pendant les Jeux Olympiques d'hiver, ou comment c'était au Kosovo dans les années 70.
My grandfather would probably start talking nostalgically about the past, remembering how, as a policeman in 1984, he went to Sarajevo to work during the Olympics, or how it was to be in Kosovo during the 1970s.
En revanche, nous aurions besoin d' une Charte des droits des nations qui rappellerait l' attachement primordial des citoyens à la volonté démocratique exprimée dans le cadre national, et qui affirmerait que l' Union est une association de nations.
What I would suggest we do need is a Charter of the Rights of Nations reminding us of the citizens' primordial allegiance to the democratic will expressed in the national context and affirming that the European Union is an association of nations.
Il peut vous arriver de temps a autre d éclabousser un peu en ramant, mais on eut dit qu une seule goutte d eau signifiait la mort pour leurs beaux habits jamais la tache ne s en irait, toujours une auréole rappellerait cruellement le désastre.
You are liable to occasionally splash a little when sculling, and it appeared that a drop of water ruined those costumes. The mark never came out, and a stain was left on the dress for ever.
Alors j'ai pensé qu'elle se rappellerait que c'était par ma chambre que vous aviez pénétré dans la sienne, et qu'alors elle songerait que j'étais votre complice j'ai pris le peu d'argent que j'avais, mes hardes les plus précieuses, et je me suis sauvée.
Then I thought she would remember it was through my chamber you had penetrated hers, and that then she would suppose I was your accomplice so I took what little money I had and the best of my things, and I got away.
Il a également été décidé que le groupe inscrirait à son ordre du jour, pour l'année à venir, l'examen des mécanismes de suivi des ONG inscrites sur la Liste et rappellerait à l'ordre les organisations qui omettaient de présenter leurs rapports quadriennaux.
It was also decided that the group would place on its agenda, for the coming year, the consideration of mechanisms to monitor NGOs with Roster status and impress on organizations failing to submit their quadrennial reports.
A n en pas douter, toute image qui rappellerait les sections d assaut hitlérienne défilant au pas de l oie est la dernière que souhaiteraient les dirigeants chinois pour leurs Jeux après tout, le nationalisme chinois officiel proclame l essor pacifique du pays dans un développement harmonieux idyllique.
Of course, images that recall Hitler s goose stepping storm troopers are the last thing that China s leaders have in mind for their Olympics after all, official Chinese nationalism proclaims the country s peaceful rise within an idyll of harmonious development.
A n en pas douter, toute image qui rappellerait les sections d assaut hitlérienne défilant au pas de l oie est la dernière que souhaiteraient les dirigeants chinois pour leurs Jeux  après tout, le nationalisme chinois officiel proclame l  essor pacifique  du pays dans un  développement harmonieux  idyllique.
Of course, images that recall Hitler s goose stepping storm troopers are the last thing that China s leaders have in mind for their Olympics after all, official Chinese nationalism proclaims the country s peaceful rise within an idyll of harmonious development.
C apos est pourquoi, les délégations canadienne et australienne réaffirment leur appui à une résolution sur ce point qui rappellerait en détail et d apos une manière équilibrée les objectifs de la lutte contre le terrorisme international et les succès déjà enregistrés à cet égard.
The Canadian and Australian delegations, therefore, reiterated their support for a resolution on that item that would contain a balanced and detailed summary of international achievements and goals in the struggle to eliminate terrorism.
Ce document rappellerait dans l apos avenir les grands progrès qui avaient été faits dans l apos évaluation des besoins du peuple palestinien en matière de développement économique et les progrès accomplis par plusieurs pays dans la recherche de la paix au Moyen Orient.
In the years to come, the document would be a standard reference on the great progress made in assessing the Palestinian people apos s needs with regard to their economic development and the progress made by several countries in moving towards peace in the Middle East.
Dans ce cas, tout choix qui rappellerait celui d'une monnaie nationale, tel que Euro Mark ou Euro Franc, devrait être proscrit comme susceptible d'éveiller la susceptibilité d'autres pays, spécialement ceux qui ne rempliront pas dès le 1er janvier 1999 les critères de convergence, dits pays à dérogation.
A title which recalls that of a national currency, such as the Euro mark or Euro franc , should be ruled out in view of the sensitivity of other states on this matter, particularly those states which will not meet the convergence criteria by 1 January 1999.
Cela vous semble étrange que je parle ainsi, moi, Marguerite Gautier cela vient, mon ami, de ce que quand cette vie de Paris, qui semble me rendre si heureuse, ne me brûle pas, elle m'ennuie, et alors j'ai des aspirations soudaines vers une existence plus calme qui me rappellerait mon enfance.
Does it seem strange that Marguerite Gautier should speak to you like that? The fact is, my friend, that when this Paris life, which seems to make me so happy, doesn't burn me, it wearies me, and then I have sudden aspirations toward a calmer existence which might recall my childhood.
Nous avons espéré que le président se rappellerait que lui même, un jour a été à la place de Jabeur Mejri et refuserait de voir des prisonniers d'opinion, durant son mandat mais ... malgré les promesses qui ont été faites à demi mots à sa famille, le résultat est là Jabeur reste en prison !
We had hoped that the President would remember that he some time ago was a prisoner of conscience like Jabeur Mejri. We had hoped that he , would refuse to see prisoners of opinion during his mandate.
Il se souviendrait que c était la couleur dont le bourreau brossait les édifices scélérés il se rappellerait l hôtel du Petit Bourbon, tout englué de jaune aussi pour la trahison du connétable, jaune après tout de si bonne trempe, dit Sauval, et si bien recommandé, que plus d un siècle n a pu encore lui faire perdre sa couleur .
He would remember that it was the color with which the hangman smeared accursed edifices he would recall the Hôtel du Petit Bourbon, all smeared thus, on account of the constable's treason. Yellow, after all, of so good a quality, said Sauval, and so well recommended, that more than a century has not yet caused it to lose its color.
Adèle ira en pension, c'est décidé depuis longtemps. Je ne veux pas vous voir tourmentée par les hideux souvenirs que vous rappellerait Thornfield, cette place maudite, cette tente d'Achan, ce sépulcre insolent qui montre à la lumière du ciel le fantôme d'une morte vivante, cet enfer de pierre, habité par un seul démon, plus redoutable à lui seul que toutes les légions sataniques.
Oh, Adele will go to school I have settled that already nor do I mean to torment you with the hideous associations and recollections of Thornfield Hall this accursed place this tent of Achan this insolent vault, offering the ghastliness of living death to the light of the open sky this narrow stone hell, with its one real fiend, worse than a legion of such as we imagine.
Dans le projet de résolution III, dernier des projets de résolution contenus dans le rapport de la Sixième Commission consacré à ce point, l apos Assemblée générale rappellerait l apos entrée en vigueur, en 1992, de la Convention des Nations Unies de 1978 sur le transport de marchandises par mer (Règles de Hambourg) et inviterait tous les Etats à envisager de devenir parties à cette convention.
In draft resolution III, the final draft resolution contained in the report of the Sixth Committee on this item, the General Assembly would recall the entry into force in 1992 of the United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea, 1978 (Hamburg Rules) and invite all States to consider becoming parties to that Convention.
Mme Kelley (parle en anglais)  À propos du projet de résolution A 60 L.16 Rev.1, tel que révisé oralement, je tiens à informer l'Assemblée générale que par le troisième alinéa du préambule du projet de résolution, tel que révisé oralement, l'Assemblée générale rappellerait en outre  le Document final du Sommet mondial de 2005, qui prend acte de la nécessité de répondre aux besoins particuliers de l'Afrique  .
Ms. Kelley In connection with draft resolution A 60 L.16 Rev.1, as orally revised, I wish to inform the General Assembly that, under the terms of the third preambular paragraph of the draft resolution, as orally revised, the General Assembly would recall further the 2005 World Summit Outcome, including the recognition of the need to meet the special needs of Africa .