Traduction de "regrettant" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Il dira, regrettant Paris.
They sing of Paris at last
D'une part, cette proposition signale, en la regrettant, l'ab
Subject Drawing up of a nonquota programme for islands
Il l'a dit en toute honnêteté, regrettant qu'il en soit ainsi.
He said that quite honestly and regretted that it was so.
Mon cœur aime ce qu'il voit, ne regrettant pas trop les occasions manquées.
My heart likes what it sees, not too regretting the missed opportunities.
Le capitaine Nemo s'arrêta sur ces dernières paroles, regrettant peut être d'avoir trop parlé.
Captain Nemo stopped on these last words, perhaps sorry that he had said too much.
Regrettant en particulier les violences qui se sont produites au début du mois de février,
quot Deploring in particular the violence which occurred in early February,
regrettant notamment qu'aucune garantie n'ait été donnée par les travaux de préparation effectués à ce jour pour
regretting, in particular, the fact that preparatory work so far has given no assurances concerning
La plupart des commentaires était cependant un peu amers, regrettant l'importante censure des médias à l'œuvre en Chine.
Most commentators, however, expressed frustration with China's own media censorship.
Je terminerai en regrettant le fait que M. Bonde a reçu un mauvais manuscrit pour son intervention d'aujourd'hui.
I shall just conclude by saying that I think it was a pity that Mr Jens Peter Bonde had got the wrong script for his intervention today.
Le lendemain, 28 membres du personnel de la rédaction publiaient une déclaration collective regrettant la décision de la direction.
The next day, 28 staff members from the newsroom issued a joint statement expressing regret over the management's decision.
Les représentants de Cuba et du Soudan, regrettant la procédure qui avait été suivie, se sont dissociés du consensus.
The representatives of Cuba and the Sudan expressed regret about the procedure that had been followed and disassociated themselves from the consensus.
regrettant que les compétences transférées à la Communauté et exercées par ses institutions soient insuffisamment soumises au contrôle parlementaire,
Supports enhanced cooperation between the national parliaments and the European Parliament, through regular meetings of specialized committees, exchanges of information and by organizing Conferences of Parliaments of the European Community when the discussion of guidelines of vital importance to the Community justifies it, in particular when Intergovernmental Conferences are being held
Nous soutenons les propositions formulées par Mme le rapporteur, tout en regrettant qu'elle n'ait pas fait preuve d'une plus grande ambition.
We support the rapporteur's proposals but regret the fact that she was not more ambitious.
Le peuple, amoureux de toute prouesse, le cherchait des yeux sous la sombre nef, regrettant qu il se fût si vite dérobé à ses acclamations.
The populace, fond of all prowess, sought him with their eyes, beneath the gloomy nave, regretting that he had so speedily disappeared from their acclamations.
Le Comité se félicite du deuxième rapport périodique présenté par la Slovénie, tout en regrettant qu'il ait été soumis avec sept ans de retard.
The Committee welcomes the second periodic report submitted by Slovenia while regretting that it was submitted after a delay of seven years.
Regrettant que l apos une des principales difficultés qu apos a rencontrées le Rapporteur spécial ait été le manque d apos information sur cette question,
quot Regretting that one of the main difficulties found by the Special Rapporteur has been the lack of information on this issue,
C'est pourquoi j'ai voté en faveur de la résolution contre la guerre du Parlement, en regrettant qu'une large partie de la droite s'y soit opposée.
This is why I voted in favour of Parliament's resolution against war, and regret that a large proportion of the right wing opposed it.
Si quelqu'un de ma famille avait été tué, j'irais tuer l'un d'eux. Ils sont à plaindre, eux aussi, ai je dit, en regrettant aussitôt mes paroles.
If any of my relatives were killed, I'd go and kill one of them. They deserve pity, too, I said, and immediately regretted having said it.
A partir de ce moment, le misérable vécut éternellement avec sa victime à chaque heure, il dut entendre sa femme louant et regrettant son premier mari.
From that moment the wretch lived everlastingly with his victim. At every hour, he had to listen to his wife praising and regretting her first husband.
Le Président. Je souhaite la bienvenue au président du Conseil, regrettant que, pour des raisons étrangères à sa volonté, il ait été victime de ce retard.
President. I welcome the President in Office of the Council, while regretting the delay that has occurred, for reasons beyond his control.
Cependant, elle avait fait son choix en connaissance de cause, et, tout en regrettant le départ de ses visiteuses, elle ne semblait pas réclamer qu on la plaignît.
But she had chosen it with her eyes open and though evidently regretting that her visitors were to go, she did not seem to ask for compassion.
L'UFMT a publié un message regrettant l'incident et contacté les ministères de l'Education et des Affaires étrangères, qui coordonnent le programme d'échange, ainsi que la police fédérale.
Photo of protest, by Deivison Almeida (used with permission). UFMT released a message regretting the incident and contacted the Ministries of Education and Foreign Affairs, who coordinate the exchange program, as well as the Federal Police.
Et c'est ce que j'exprime dans mes amendements nos5 et 6, formulant ainsi des ré serves sur la proposition et regrettant le caractère tronqué de cette consultation.
That is the point of my amend ments, Nos 5 and 6, which express reservations on the proposal and regret that this consultation is so short.
Enfin, M. Vandemeulebroucke a manifesté sa satisfaction sur la Pologne et la Hongrie en regrettant que le Conseil ait trop amputé les crédits des autres pays pauvres.
Firstly, we should call for a review of the economic perspectives so as to cover the need for aid to Poland and Hungary but also to take into account the financial needs of the new policies.
Je me réjouis que notre Assemblée se prononce enfin sur un sujet aussi important, tout en regrettant que ce soit seulement 181 jours avant l'introduction de l'euro.
I am glad Parliament is finally stating its position on such an important issue, but, at the same time, I regret that it left it until 181 days before the introduction of the euro.
d) Les efforts initiaux faits par les institutions fédérales de transition en vue d'assurer leur réinstallation effective en Somalie, tout en regrettant l'insuffisance générale de progrès à cet égard
(d) The initial efforts made by transitional federal institutions towards their effective relocation in Somalia, whilst regretting the lack of general progress in this regard
d) Les efforts initiaux faits par les institutions fédérales de transition en vue d'assurer leur réinstallation effective en Somalie, tout en regrettant l'insuffisance générale de progrès à cet égard
(d) The initial efforts made by transitional federal institutions towards their effective relocation in Somalia, whilst regretting the lack of general progress in this regard
Fontaine (PPE). Monsieur le Président, je souhaite bonne chance à la nouvelle présidence française, en regrettant toutefois que le président en exercice ne soit plus là pour nous entendre.
At their meeting in Madrid on 26 and 27 June 1989 the 12 Heads of State or Government expressed their common will to contribute to efforts being made by Poland to open up the economy and put it back on a sound footing.
C'est pour ces raisons que nous avons voté le rapport, en regrettant que le commissaire António Vitorino n'ait pas été disposé à accepter toutes ces propositions du Parlement européen.
These are the reasons why we are voting in favour of the report, although we are sorry that Commissioner Vitorino was not able to accept all of the proposals tabled by the European Parliament.
Regrettant que, malgré l'importance des opérations humanitaires visant à favoriser la paix et la stabilité, la réponse des donateurs aux appels globaux interinstitutions pour 1999 et 2000 a été insuffisante,
Expressing regret that, despite the importance of humanitarian operations for contributing to peace and stability, donor response to both the 1999 and the 2000 consolidated inter agency appeals has been insufficient,
Tout en regrettant ce résultat, la Turquie considère le vote positif des Etats Unis d apos Amérique, l apos un des cinq membres permanents du Conseil, comme un progrès encourageant.
Turkey regrets that result, but considers the positive vote of the United States of America, one of the five permanent members of the Council, as an encouraging development.
C'est pourquoi j'ai voté contre, en regrettant que le rapporteur qui se livre à un excellent travail technique ait dérapé politiquement vers ce que je considère comme de l'opportunisme fédéraliste.
I have, therefore, voted against the report, whilst regretting that the rapporteur who has produced a technically superb piece of work should have blundered into what I consider to be federalist opportunism.
Regrettant que la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non prolifération des armes nucléaires en 2005 ne soit parvenue à un accord sur aucune des questions de fond,
Expressing its regret over the failure of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons to reach agreement on any substantive issues,
Il s apos est félicité des informations qui avaient été fournies sur les pays où les institutions nationales travaillaient de façon indépendante, regrettant que cela ne fut pas toujours le cas.
He noted, however, that this was not always the case. He concluded with three strictures which national institutions should adopt.
1.9 Le CESE salue les efforts de la Commission pour progresser vers une harmonisation générale de la TVA tout en regrettant l'absence de décision de la part du Conseil de l'UE.
1.9 The EESC welcomes the Commission's efforts to move towards full harmonisation of VAT, while regretting the lack of a political decision on the part of the EU Council.
4.10.2 Le CESE salue les efforts de la Commission pour progresser vers une harmonisation générale de la TVA tout en regrettant l'absence de décision de la part du Conseil de l'UE.
4.10.2 The EESC welcomes the Commission's efforts to move towards full harmonisation of VAT, while regretting the lack of a political decision on the part of the EU Council.
Nombreux ont été ceux qui, par exemple, aux Etats Unis comme ailleurs, ont porté un regard cynique sur le système politique américain, regrettant qu il soit dominé par l argent et hermétique aux étrangers.
For example, many people both inside and outside the United States had become cynical about the American political system, arguing that it was dominated by money and closed to outsiders.
Et moi je te dis que tu as tout démoli, grondez vous, regrettant de ne pas etre plus pres de lui ! Tu as tiré si fort que tous les piquets sont arrachés !
I tell you you've got it all wrong! you roar, wishing that you could get at him and you give your ropes a lug that pulls all his pegs out.
Tout en regrettant que si peu de membres du Comité soient encore présents, il estime qu apos une déclaration concernant les personnes âgées et les vieillards devrait figurer dans le rapport final.
Regretting that so few members of the Committee remained present, he none the less considered that a positive statement regarding the ageing and elderly should be included in the final document.
2.9 Regrettant en revanche que la stratégie Europe 2020 ne propose pas une approche plus globale du handicap, en incluant l'accessibilité et la participation des personnes handicapées ainsi que leurs organisations représentatives.
2.11 Regretting on the contrary that the Europe 2020 strategy could have had a more comprehensive approach to disability, including accessibility and involvement of people with disabilities and their representative organisations.
Par la suite, une entreprise de design a publié un communiqué regrettant l'usage abusif de leur travail par Chung le parapluie de fer est une oeuvre d'art en faveur du concept de recyclage.
Later, a design company issued a public statement expressing regret over Chung's abusive use of their design work the iron umbrella is an art installation to promote recycling design.
Elle a félicité le Gouvernement indonésien d apos avoir décidé de créer une Commission nationale d apos enquête, en regrettant cependant que l apos enquête n apos ait pas été menée à terme.
The Subcommission commended the decision by the Indonesian Government to set up a National Commission of Inquiry but regretted that the investigation had not been followed through.
Le Comité accueille avec satisfaction le rapport initial de l'État partie, élaboré suivant les directives pour l'établissement des rapports, en regrettant toutefois qu'il ait été présenté avec plus de 10 années de retard.
The Committee welcomes the submission of the State party's initial report, which follows the guidelines for reporting, but regrets that it was submitted more than 10 years late.
Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de Bahreïn, tout en regrettant que ce rapport, qui aurait dû être soumis en avril 1999, l'ait été avec cinq ans de retard.
The Committee welcomes the initial report of Bahrain although it regrets that the report, due in April 1999, was submitted with a five year delay.
M. Torres Lépori (Argentine), s'exprimant au nom du Groupe de Rio, se félicite de l'adoption du projet de résolution, tout en regrettant le retard qui a accompagné la distribution de la documentation pertinente.
Mr. Torres Lépori (Argentina), speaking on behalf of the Rio Group, welcomed the adoption of the draft resolution but regretted the delays in the issuance of the relevant documentation.