Traduction de "rejetez" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Donc, rejetez la !
So, throw it out!
Rejetez le totalitarisme.
Turn away from totalitarianism .
Vous me rejetez.
You're turning me down.
Ne rejetez aucune possibilité !
Don't dismiss any possibility.
Rejetez le système politique.
Five. Reject the political system.
Ne me rejetez pas, mon amour.
Don't reject me, you lovely.
Ne rejetez pas la faute sur elle.
Don't blame the mistake on her.
Rejetez tous ses mensonges et sa vulgarité.
Reject all its lies and vulgarity.
Ma douce mère, ne me rejetez pas.
Sweet my mother, cast me not away.
Et, pour votre information, ne rejetez pas cela.
And, so you know, don't just dismiss this.
La clientèle que vous rejetez n'a pas de prix.
How many men would give their eyeteeth for a practice you're throwing away?
Vous qui rejetez la foi, je ne vénére pas vos...
O you who reject faith I worship not other Get out of Kabbaah!
Écoutez l instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
Hear instruction, and be wise. Don't refuse it.
Écoutez l instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
S'il vous plait, au nom des consommateurs Européens, au nom de l'économie du savoir, rejetez ce conte de fée, et rejetez la directive sur l'extension de la durée. Merci beaucoup.
Please, for the sake of Europe's consumers, for the sake of the knowledge economy reject the fairy tales and reject the term extension directive, thank you very much.
Car je vous donne de bons conseils Ne rejetez pas mon enseignement.
for I give you sound learning. Don't forsake my law.
Car je vous donne de bons conseils Ne rejetez pas mon enseignement.
For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
C'estlà, à coup sûr, une idée que vous rejetez tous avec indignation.
I am sure you will all pro test indignantly.
Croyez vous donc en une partie du Livre et rejetez vous le reste?
Then do you believe in a part of the Scripture and reject the rest?
Croyez vous donc en une partie du Livre et rejetez vous le reste?
What is the reward for those among you who do that but humiliation in this life?
Croyez vous donc en une partie du Livre et rejetez vous le reste?
Do you then believe in one part of the Scriptures and disbelieve in the other?
Croyez vous donc en une partie du Livre et rejetez vous le reste?
So what is the requital of those of you who do that except disgrace in the life of this world?
Croyez vous donc en une partie du Livre et rejetez vous le reste?
Do you then believe in a part of the Book and disbelieve another!
Croyez vous donc en une partie du Livre et rejetez vous le reste?
So do you believe in part of the Scripture and disbelieve in part?
Croyez vous donc en une partie du Livre et rejetez vous le reste?
Do you believe in one part of the Book and not in the other?
Croyez vous donc en une partie du Livre et rejetez vous le reste?
Do you believe in one part of the Book and deny another part of it?
Croyez vous donc en une partie du Livre et rejetez vous le reste?
Do you, then, believe a part of the Book and reject a part?
Puisque vous rejetez tous mes conseils, Et que vous n aimez pas mes réprimandes,
but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof
Puisque vous rejetez tous mes conseils, Et que vous n aimez pas mes réprimandes,
But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof
Je ne veux pas être belle aux yeux des autres, si vous me rejetez.
I've no desire to be beautiful in the eyes of other men, if you don't want me.
Si vous rejetez la notion que notre gouvernement est pour toujours à vendre au plus offrant, vous devez vous montrer dans cette élection.
If your reject the notion that our government is forever beholden to the highest bidder you need to stand up in this election.
Si vous rejetez la notion que la promesse de cette nation n'est réservée qu'à quelques uns, votre voix doit être entendue dans cette élection.
If you reject the notion that this nation's promise is reserved for the few, your voice must be heard in this election.
si l'annonce ne paraît pas, nous en conclurons que vous rejetez notre offre, et nous informerons la presse que les timbres exposés sont des faux.
If you don't advertise, we'll take it to mean our offer was denied and will announce in the same journal that the displayed stamps are fake.
Je vous en prie, je vous en supplie, rejetez le rapport Caveri et optez pour la proposition de compromis émanant de la présidence danoise du Conseil.
I beg you, I beseech you, to reject the Caveri report and adopt the Danish presidency's compromise proposal.
Rejetez loin de vous toutes les transgressions par lesquelles vous avez péché faites vous un coeur nouveau et un esprit nouveau. Pourquoi mourriez vous, maison d Israël?
Cast away from you all your transgressions, in which you have transgressed and make yourself a new heart and a new spirit for why will you die, house of Israel?
Rejetez loin de vous toutes les transgressions par lesquelles vous avez péché faites vous un coeur nouveau et un esprit nouveau. Pourquoi mourriez vous, maison d Israël?
Cast away from you all your transgressions, whereby ye have transgressed and make you a new heart and a new spirit for why will ye die, O house of Israel?
Je leur dis Rejetez chacun les abominations qui attirent ses regards, et ne vous souillez pas par les idoles de l Égypte! Je suis l Éternel, votre Dieu.
I said to them, Cast away every man the abominations of his eyes, and don't defile yourselves with the idols of Egypt I am Yahweh your God.
Je leur dis Rejetez chacun les abominations qui attirent ses regards, et ne vous souillez pas par les idoles de l Égypte! Je suis l Éternel, votre Dieu.
Then said I unto them, Cast ye away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt I am the LORD your God.
Je voudrais encore adresser une remarque aux députés assis sur la gauche de cet hémicycle, je pense ici à M. Krarup vous rejetez le système d'information Schengen et souhaitez son éradication.
Let me just say something to the left wingers in this House. I see that Mr Krarup is here.
Je serai absent une quinzaine de jours. Pendant ce temps, vous songerez à mon offre, et n'oubliez pas que, si vous la rejetez, ce n'est pas moi, mais Dieu, que vous refusez.
I shall be absent a fortnight take that space of time to consider my offer and do not forget that if you reject it, it is not me you deny, but God.
C est pourquoi ainsi parle le Saint d Israël Puisque vous rejetez cette parole, Que vous vous confiez dans la violence et dans les détours Et que vous les prenez pour appuis,
Therefore thus says the Holy One of Israel, Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on it
C est pourquoi ainsi parle le Saint d Israël Puisque vous rejetez cette parole, Que vous vous confiez dans la violence et dans les détours Et que vous les prenez pour appuis,
Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon
Si vos coreligionnaires vous viennent captifs vous les rançonnez alors qu'il vous était interdit de les expulser (de chez eux). Croyez vous donc en une partie du Livre et rejetez vous le reste?
Believe ye then in part of the Book and disbelieve in part? What, then, is to be the meed of those of you who do that, save humiliation in the life of the world?
Si vos coreligionnaires vous viennent captifs vous les rançonnez alors qu'il vous était interdit de les expulser (de chez eux). Croyez vous donc en une partie du Livre et rejetez vous le reste?
And what is the reward of those who do so save ignominy in the life of the world, and on the Day of Resurrection they will be consigned to the most grievous doom.
Si vos coreligionnaires vous viennent captifs vous les rançonnez alors qu'il vous était interdit de les expulser (de chez eux). Croyez vous donc en une partie du Livre et rejetez vous le reste?
Then is it only a part of the Book that ye believe in, and do ye reject the rest? but what is the reward for those among you who behave like this but disgrace in this life? and on the Day of Judgment they shall be consigned to the most grievous penalty.