Traduction de "rejettes" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Si tu rejettes tout
When you reject everything, somehow the world comes to you, says,'Hello!
Soit tu l'accepte, soit tu le rejettes
From this moment on, I want to follow him and serve him.
Tu rejettes toute la faute sur moi?
You're going to put all the blame on me, huh?
Bien sûr tu ne rejettes pas, ahah,... cyniquement.
Of course you don't dismiss, aah, cynically.
C'est pour ça que tu rejettes le communisme et subis cet esclavagisme.
That's why you can't accept the doctrines of Communism why you endure class servitude.
Tu ne le rejettes pas, tu te déplaces avec sagesse à travers lui.
You're not dismissing it, you are moving wisely through it.
J'avais peur que tu rejettes cette idée, alors je pars juste comme ça.
I was scared you would reject the idea, so I am just leaving.
Je suis là pour t'enseigner à faire semblant d'être une princesse, pourquoi le rejettes tu ?
I'm here to teach you to fake being a princess, but why are you rejecting it?
Même maintenant tu peux le faire en une ou deux minutes avec moi, tu le fais, tu rejettes tout.
Even now you can do in the 1 or 2 minutes you are here with me you do it. Reject everything!
Cantique d Asaph. Pourquoi, ô Dieu! rejettes tu pour toujours? Pourquoi t irrites tu contre le troupeau de ton pâturage?
lt lt A contemplation by Asaph. gt gt God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
Cantique d Asaph. Pourquoi, ô Dieu! rejettes tu pour toujours? Pourquoi t irrites tu contre le troupeau de ton pâturage?
O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Tu n'acceptes pas ce rôle, tu le rejettes comme indigne de toi, tu es un amant vulgaire fais comme les autres, paye moi et n'en parlons plus.
You do not accept the position, you reject it as unworthy of you you are an ordinary lover. Do like the others pay me, and say no more about it.
Est ce d après toi que Dieu rendra la justice? C est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi Ce que tu sais, dis le donc!
Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
Est ce d après toi que Dieu rendra la justice? C est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi Ce que tu sais, dis le donc!
Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose and not I therefore speak what thou knowest.