Traduction de "remettent" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Les champions se remettent toujours sur pieds. | Champions always get back on their feet. |
Eux aussi remettent en cause la laïcité. | They too question secularism. |
Ils combattent, se remettent debout, vous voyez? | They fight, they get back up, you know? |
Ils remettent en question ce qui existe. | They challenge what's currently there. |
S'ils remettent I'acte, on ne touchera rien. | If they deliver that deed to the officials, we're sunk. |
Cependant, des Équatoriens remettent en question ce rapport. | There are Ecuadorians, however, who question the report. |
Les combattants remettent ça au centre du ring. | Now the boys are at it in the centre of the ring! |
Ils les remettent sans délai aux autorités nationales compétentes . | They shall immediately hand them over to the competent national authorities .' |
Ils les remettent sans délai aux autorités nationales compétentes . | They shall immediately hand them over to the competent national authorities .' |
Il exige qu'ils remettent tous leurs exposés à temps. | He demands that they all turn in their papers on time. |
Il exige qu'elles remettent toutes leurs exposés à temps. | He demands that they all turn in their papers on time. |
Les Britanniques remettent Shah Alam II sur le trône. | It left the British in control of most of India. |
Les partenaires sociaux remettent un avis ou une recommandation. | In future, before submitting proposals in the social policy field, the Commission will consult management and labour, who will issue an opinion or recommendation, as appropriate. |
Certains remettent en question la capacité de leadership des BRICS. | Some question the leadership ability of the BRICS. |
Les historiens modernes ne remettent pas en cause cette hypothèse. | Because he appears in the chroncles with an ordinal, this hypothesis is generally accepted by historians today. |
Les États Unis s'en remettent à vous, Monsieur le Président. | So the United States is in your hands, Mr. Chairman. |
Et puis quand ils remettent les lumières, je serais sorti. | And then when they turn the lights back on, I'd be gone. |
De vrais lauréats du prix Nobel vous remettent le prix. | Real Nobel laureates hand you the prize. |
Les autorités françaises ne remettent pas en cause cette appréciation. | The French authorities do not question this assessment. |
Ils combattent, se remettent debout, vous voyez? N'est ce pas génial? | They fight, they get back up, you know? Wouldn't this be cool? |
Au printemps, ces élèments se remettent à circuler et sont diffus. | In the spring, those elements are diffused again. |
Ces états remettent en question notre attitude traditionnelle envers la souveraineté nationale. | Such states call into question our traditional attitude towards national sovereignty. |
Et ceux qui ont confiance en Allah s'en remettent entièrement à Lui. | The trusting place their trust in God. |
Et ceux qui ont confiance en Allah s'en remettent entièrement à Lui. | And upon God the reliant should rely. |
Et ceux qui ont confiance en Allah s'en remettent entièrement à Lui. | All those who have to put trust, should put their trust only in Allah. |
Et ceux qui ont confiance en Allah s'en remettent entièrement à Lui. | In Allah let the trusting put their trust. |
Et ceux qui ont confiance en Allah s'en remettent entièrement à Lui. | In Allah, let all who trust place their trust' |
Et ceux qui ont confiance en Allah s'en remettent entièrement à Lui. | And upon Allah let those who would rely indeed rely. |
Et ceux qui ont confiance en Allah s'en remettent entièrement à Lui. | Whoever needs a trustee should trust in God. |
Et ceux qui ont confiance en Allah s'en remettent entièrement à Lui. | So in God let those who trust put their trust. |
Et ceux qui ont confiance en Allah s'en remettent entièrement à Lui. | For those who put their trust should put their trust on Allah. |
Ensuite ils remettent le ticket à l'officier qui est là avec toi. | Then they give the ticket to the cop that's with you. |
Lorsque tout est terminé, ils remettent un roi de retour au pouvoir. | When everything is said and done, they put a king back in power. |
Elles remettent en cause la notion même des modèles de développement occidentaux. | They're challenging the very notion of Western models of development. |
remettent tous les biens saisis pertinents qui sont en possession de l'EUNAVFOR | hand over all relevant seized property in the possession of EUNAVFOR |
Comment Fukushima, Miyagi et Iwate se remettent du tsunami, six ans plus tard | Six Years On How Fukushima, Miyagi and Iwate Are Recovering From the Tsunami Global Voices |
Les employeurs remettent leur paie sous forme de chèques au Bureau du travail. | Their employers gave the paychecks to the Labour Bureau. |
Et ensuite, ils retournent dans leur pays ils remettent leurs habits de ministres | And then they go back in their countries, and they put back their ministers costumes. |
Israël met toujours ses menaces à exécution, les bombes se remettent à pleuvoir. | Since Israel always keeps her threatening promises, bombs are now pouring down from her planes. |
Les prêtres lui remettent les trésors des temples et obtiennent ainsi la tranquillité. | So the priests handed over to him the treasures of their temples. |
Cependant, les violences survenues le mois dernier remettent sérieusement en cause ces acquis. | The violence of the past month seriously threatens these positive developments. |
Les pays candidats s'en remettent à la promesse qui leur a été faite. | According to the candidate countries, they have been given a promise and they are banking on it. |
Chili blogueurs et utilisateurs de réseaux sociaux remettent en question les célébrations du Bicentenaire | Chile Bloggers and Social Network Users Question Bicentennial Celebrations Global Voices |
Alors ce qu'ils font c'est qu'ils remettent de la gélatine pour retrouver la texture. | So what they do is they put gelatin back in, in order to retain the texture. |
Les citoyens, et pas uniquement ceux d'Irlande, remettent en question ce que fait l'UE. | Citizens, not only in Ireland, are questioning what the EU is doing. |