Traduction de "reposés" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Vous êtes reposés, | I know you've all had a restful night, no doubt. |
Les chevaux sont reposés. | Well, the horses are rested now. |
Nous nous sommes reposés un moment. | We rested for a while. |
Nous nous sommes reposés à l'ombre. | We had a rest in the shade. |
J'espère que vous êtes bien reposés. | I hope you're well rested. |
Nous nous y sommes reposés une heure. | We rested there for an hour. |
Nous nous sommes reposés dans le salon. | We relaxed in the living room. |
Les onaggas, bien reposés, pourraient fournir une longue traite. | The onagers, well rested, could go a long journey. |
À présent que nous sommes reposés, elle est toute en gaieté. | Now we are fresh and well, so it is all cheerful once more. |
Espérons que les dirigeants européens rentreront bien reposés de leurs vacances aoûtiennes. | Let us hope that European policymakers return well rested from their August break. |
Après avoir travaillé toute la semaine, nous nous sommes bien reposés dimanche. | After working all week, we took it easy on Sunday. |
Je suis si heureux de voir mes enfants reposés et dans le confort. | I am so happy now to see my children relaxed and comfortable. |
Nous nous sommes reposés à l'ombre, et mon téléphone mobile est passé de mains en mains. | We hung out in the shade, and my cell phone got passed around. |
Elle regarda les mains vides de Lénore et d'Henri, qui se battaient par terre, déja reposés et gaillards. | She looked at the empty hands of Lénore and Henri who were fighting on the floor, already rested and lively. |
On se sentait mieux, on était reposés, les conditions étaient parfaites, et on a dit Tu sais quoi ? | We felt good about the situation. Our bodies felt good, the conditions looked great, and we said, You know what? |
Le résultat un corps et un esprit parfaitement reposés et une énergie qui se répercutera dans votre travail. | The result is a thoroughly rested body and mind and recharged batteries that you can immediately apply at the office. |
Seule une amélioration des horaires de travail permettra aux chauffeurs d'autocars d'être plus reposés et de lutter contre l'épuisement. | Only if we improve working hours will we have better rested coach drivers on the roads and be able to do something about exhaustion. |
En ce moment Planchet entra il prévenait son maître que les chevaux étaient suffisamment reposés, et qu'il serait possible d'aller coucher à Clermont. | At this moment Planchet entered, to inform his master that the horses were sufficiently refreshed and that it would be possible to sleep at Clermont. |
S'il est jugé et reconnu coupable, ceux qui se sont reposés sur l'impunité sauront qu'eux aussi risquent de se retrouver au banc des accusés. | If he is tried and convicted, those who have relied upon impunity will know that they, too, risk a turn in the dock. |
L'amélioration de la santé et de la sécurité des conducteurs, afin de permettre à ceux ci d'être plus reposés au volant, favorise la sécurité routière. | Proper driver health and safety whereby, for example, drivers were thoroughly rested when they took the wheel, would promote road safety. |
Ils ont dirigé l'avion dans quelque lointaine aire de stationnement où nous nous sommes reposés en regardant une demi douzaine ou plus d autres avions qui atterrissaient à la queue leu leu. | They taxied us off to some remote parking area where we shut down and watched a half dozen or more other airplanes come streaming in. |
Nous espérons que vous avez passé un bel été, et que, de retour à Washington, vous êtes non seulement reposés, mais aussi mobilisés pour vous atteler aux défis économiques croissants du pays. | We hope that you had a good summer break, and that you return to Washington not just rested, but also energized to take on our country s mounting economic challenges. |
Nous sommes tous à blâmer, surtout les révolutionnaires du Jan25 (25 janvier 2011), qui se sont reposés dans ce Caire turbulent qui a voté pour Shafiq et dans les mondes clos de leurs réseaux sociaux. | We are all to blame especially the Jan25 Revolutionaries who sat back in bubbly Cairo that voted for Shafiq and in their closed social networks realms. We are responsible for this without doubt. |
Heureusement en se réveillant le lendemain le temps était magnifique, le soleil brillait, on s'est reposés toute la journée, puis on a recommencé levés à 20h, mangé, habillés, sortis des tentes à 22h et grimpons. | Fortunately, we woke up the next day, and it was absolutely gorgeous out, the sun was shining, we just relaxed all day long, and did the same thing we got up at 8 PM, cooked, got dressed, were out of the tent by 10 PM, climbing. |
Ce qui l effrayait le plus, c était l abattement d Emma car elle ne parlait pas, n entendait rien et même semblait ne point souffrir, comme si son corps et son âme se fussent ensemble reposés de toutes leurs agitations. | What alarmed him most was Emma's prostration, for she did not speak, did not listen, did not even seem to suffer, as if her body and soul were both resting together after all their troubles. |
Au lieu de cela, ils se sont reposés sur l expansion monétaire, qui s avère politiquement plus acceptable, mais qui engendre des effets plus limités, se trouvant mise à mal comme l avait prédit Keynes par l existence d aléas par nature imprévisibles. | Instead, they have relied on monetary expansion, which is politically more acceptable, but also much weaker in its effects, as it is undermined just as Keynes predicted by several slips between the cup and the lip. |
Nous étions surtout des femmes et des enfants, nous nous sommes reposés par à coups, téléphonant et envoyant des textos à ceux qui étaient dans d'autres zones de Gaza après chaque explosion, car les explosions ont continué de 23 heures au matin. | Mostly women and children, we rested fitfully, calling and texting those in other areas of Gaza with each new explosion, as the blasts continued from 11 pm on through the night. |
Soit les parties se mettent d' accord d' ici le mois de mai, soit nous attendons que la Commission fasse une proposition, que nous pourrons intégrer en deuxième lecture, car il est inadmissible que la question déterminante pour la sécurité des passagers, qui est de savoir si les capitaines, les équipages sont suffisamment reposés pour remplir leur fonction, ne soit pas résolue. | Either the parties agree by May, or we expect the Commission to put forward a proposal that we can incorporate in the second reading. For it is unacceptable not to regulate a question that is crucial to passenger safety, namely whether the captains, the crews, have had enough rest to be able to carry out their duties. |
(b) exigent que les systèmes de quart soient organisés de telle sorte que l'efficacité du personnel chargé du quart ne soit pas compromise par la fatigue et que les tâches soient conçues de telle manière que les membres du premier quart au début d'un voyage et ceux des quarts suivants qui assurent la relève soient suffisamment reposés et aptes au service à tous autres égards. | (b) require that watch systems are arranged in such a way that the efficiency of watchkeeping personnel is not impaired by fatigue and that duties are organised in such a way that the first watch at the start of a voyage and subsequent relieving watches are sufficiently rested and otherwise fit for duty. |