Traduction de "respirais" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Je respirais. | I was breathing. |
Je respirais. | I was just breathing. |
Je respirais contre le miroir. | I blew my breath against the mirror. |
Je sentais que je respirais une atmosphère de chagrin. | I felt that I breathed an atmosphere of sorrow. |
Mais je respirais, je humais l'air vivifiant de la mer. | But I could breathe, I could inhale the life giving sea air. |
Tu te souviens quand tu peignais ici une force fatale me ramenait à ton côté, je respirais ton air avec des délices cruelles. | You remember when you were painting here a fatal power attracted me to your side, and I breathed your air with cruel delight. |
Et c'était mon projet unique, même si j'avais d'autres jobs, je vivais et respirais pour ce travail d'une manière que je n'ai vécue pour aucun client depuis. | And it was the only job, even though I was doing other jobs. I lived and breathed it in a way I haven't with a client since. |
Puis je respirais à nouveau pendant une minute, en purgeant aussi fort que je pouvais, et juste après, je retenais ma respiration à nouveau pendant cinq minutes et demie. | Then I would breath again for a minute, purging as hard as I can, then immediately after that I would hold again for five and half minutes. |
Sur, disons, 52 minutes, En fait, ce que ça veut dire, c'est que j'hyperventilais, je respirais vraiment fort pendant une minute, et je bloquais, juste après, pendant cinq minutes et demie. | for, out of 52 minutes, So, basically what that means is I would purge, I'd breath really hard for a minute. And I would hold, immediately after, for five and half minutes. |
Le jour où je suis entrée dans Biosphere 2, pour la première fois, je respirais une atmosphère complètement différente de celle que respire n'importe qui d'autre dans le monde mis à part sept autres personnes. | The day I walked into Biosphere 2, I was, for the first time, breathing a completely different atmosphere than everybody else in the world, except seven other people. |
Aux yeux du monde, j'étais honteusement déshonoré mais je résolus d'être pur à mes yeux. Jusqu'au dernier moment je m'éloignai d'elle pour ne pas sentir la souillure de ses crimes je repoussai toute union avec cet esprit vicieux, et pourtant la société continuait à unir nos noms et nos personnes je la voyais et je l'entendais tous les jours un peu de son haleine était mêlé à l'air que je respirais. | In the eyes of the world, I was doubtless covered with grimy dishonour but I resolved to be clean in my own sight and to the last I repudiated the contamination of her crimes, and wrenched myself from connection with her mental defects. |
L'exécuteur des hautes oeuvres de la sainte inquisition, lequel était sous diacre, brûlait à la vérité les gens à merveille, mais il n'était pas accoutumé à pendre la corde était mouillée et glissa mal, elle fut mal nouée enfin je respirais encore l'incision cruciale me fit jeter un si grand cri, que mon chirurgien tomba à la renverse et croyant qu'il disséquait le diable, il s'enfuit en mourant de peur, et tomba encore sur l'escalier en fuyant. | The executioner was a subdeacon, and knew how to burn people very well, but as for hanging, he was a novice at it, being quite out of practice the cord being wet, and not slipping properly, the noose did not join. In short, I still continued to breathe the crucial incision made me scream to such a degree, that my surgeon fell flat upon his back and imagining it was the Devil he was dissecting, ran away, and in his fright tumbled down stairs. |