Traduction de "respirais" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Je respirais.
I was breathing.
Je respirais.
I was just breathing.
Je respirais contre le miroir.
I blew my breath against the mirror.
Je sentais que je respirais une atmosphère de chagrin.
I felt that I breathed an atmosphere of sorrow.
Mais je respirais, je humais l'air vivifiant de la mer.
But I could breathe, I could inhale the life giving sea air.
Tu te souviens quand tu peignais ici une force fatale me ramenait à ton côté, je respirais ton air avec des délices cruelles.
You remember when you were painting here a fatal power attracted me to your side, and I breathed your air with cruel delight.
Et c'était mon projet unique, même si j'avais d'autres jobs, je vivais et respirais pour ce travail d'une manière que je n'ai vécue pour aucun client depuis.
And it was the only job, even though I was doing other jobs. I lived and breathed it in a way I haven't with a client since.
Puis je respirais à nouveau pendant une minute, en purgeant aussi fort que je pouvais, et juste après, je retenais ma respiration à nouveau pendant cinq minutes et demie.
Then I would breath again for a minute, purging as hard as I can, then immediately after that I would hold again for five and half minutes.
Sur, disons, 52 minutes, En fait, ce que ça veut dire, c'est que j'hyperventilais, je respirais vraiment fort pendant une minute, et je bloquais, juste après, pendant cinq minutes et demie.
for, out of 52 minutes, So, basically what that means is I would purge, I'd breath really hard for a minute. And I would hold, immediately after, for five and half minutes.
Le jour où je suis entrée dans Biosphere 2, pour la première fois, je respirais une atmosphère complètement différente de celle que respire n'importe qui d'autre dans le monde mis à part sept autres personnes.
The day I walked into Biosphere 2, I was, for the first time, breathing a completely different atmosphere than everybody else in the world, except seven other people.
Aux yeux du monde, j'étais honteusement déshonoré mais je résolus d'être pur à mes yeux. Jusqu'au dernier moment je m'éloignai d'elle pour ne pas sentir la souillure de ses crimes je repoussai toute union avec cet esprit vicieux, et pourtant la société continuait à unir nos noms et nos personnes je la voyais et je l'entendais tous les jours un peu de son haleine était mêlé à l'air que je respirais.
In the eyes of the world, I was doubtless covered with grimy dishonour but I resolved to be clean in my own sight and to the last I repudiated the contamination of her crimes, and wrenched myself from connection with her mental defects.
L'exécuteur des hautes oeuvres de la sainte inquisition, lequel était sous diacre, brûlait à la vérité les gens à merveille, mais il n'était pas accoutumé à pendre la corde était mouillée et glissa mal, elle fut mal nouée enfin je respirais encore l'incision cruciale me fit jeter un si grand cri, que mon chirurgien tomba à la renverse et croyant qu'il disséquait le diable, il s'enfuit en mourant de peur, et tomba encore sur l'escalier en fuyant.
The executioner was a subdeacon, and knew how to burn people very well, but as for hanging, he was a novice at it, being quite out of practice the cord being wet, and not slipping properly, the noose did not join. In short, I still continued to breathe the crucial incision made me scream to such a degree, that my surgeon fell flat upon his back and imagining it was the Devil he was dissecting, ran away, and in his fright tumbled down stairs.