Traduction de "ressent" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

On ressent de la crainte, on ressent de la pitié.
We feel awe, we feel pity.
Que ressent on ?
How does it feel?
Il le ressent.
He feels it.
Ce qu'une femme ressent ...
The Daily Sexism that Women Face Global Voices
Il ressent un coup.
He feels a kick.
Que ressent il actuellement ?
What's he going through internally?
On ressent plus d'espace.
They feel more space.
Quand deux personnes ont vécu si proches pendant tant d'années... on ressent ce que l'autre ressent.
After two people have lived as close as your mother and me after all these years you sense things about each other.
Tout le monde le ressent.
Everybody feels this.
On ressent une tension constante.
There is a constant tension in the air.
Ce qu'on ressent est incroyable !
That feels amazing.
Savez vous ce qu'on ressent ?
Do you know how that feels?
Sais tu ce qu'on ressent ?
Do you know how that feels?
Quelqu'un d'autre le ressent il ?
Does anybody else feel that?
Ne ressent il aucune honte ?
Has he no shame?
Je sais ce qu'Elsa ressent.
I'm old enough to know my own mind and Elsa's.
Le monde ressent de la haine.
Hates are left in worlds heart.
L Europe en ressent les conséquences aujourd hui.
Europe is feeling the consequences today.
Et c'est la partie qui ressent.
And it's the part that feels.
Zuma ressent l urgence de la situation.
Zuma senses the urgency of the situation.
Ce qu'on en ressent est incroyable !
That feels amazing.
Je sais ce que l'on ressent.
I know what it feels like.
L Europe en ressent les conséquences aujourd hui.
But its legitimacy cracks as soon as a crisis erupts.
Qu'est ce qui ressent de l'hésitation ?
What is feeling hesitation?
Ressent il ce que je ressens ?
Кто поймет меня?
Il ne ressent aucun impact physique.
He does not feel the impact of blows upon it.
Et c'est la partie qui ressent.
It's the kind of gut center, where you see an image and you go, Oh!
Ça ressemble à ce qu'on ressent.
Amazing.
Oppa ressent la même chose. Désolée.
Oppa feels the same way as I do.
Son train de vie s'en ressent.
Her lifestyle is affected.
La façon dont ça se ressent
The way it feels to be
Et ce que mon coeur ressent
And conceallng In my heart
Je sais exactement ce qu'on ressent.
I have experience.
Même la classe appelée moyenne le ressent.
Even the so called middle class are feeling the heat.
Todd Kuiken un bras prothétique qui ressent
Todd Kuiken A prosthetic arm that feels
Tom sait exactement ce que ressent Mary.
Tom knows exactly how Mary feels.
Je me demande ce que l'on ressent.
I wonder what it feels like.
Est ce qu'il ressent une quelconque douleur ?
Is he experiencing some kind of pain?
On ressent l'histoire d'Hollywood sur cette route.
You feel the history of Hollywood in that road.
Personne ne ressent ce que je ressens...
No one feels like I do Boo boo boo hoo
Tu ne pas mesurer ce qu'on ressent.
You cannot gauge it how it feel.
Parfois on ressent D'accord, maintenant c'est clair...
Sometimes we feel, 'Okay now, it's clear.
L'organisation de notre travail s'en ressent énormément.
Needless to say, it is a total nightmare from an organisational point of view too.
Pourquoi ressent on encore un blocage interministériel ?
Why do we still feel that the ministers are stalling?
Mon cœur ressent la plus grande joie
My heart is at the height of joy