Traduction de "retombé" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Retombé - traduction :
Mots clés : Falls Falling Land Fall Dust

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Il est retombé malade.
He got sick again.
Et il est retombé malade.
He got sick again.
Il est retombé visage au sol.
Fell forward on his face.
En 2001 ce chiffre est retombé à 108 202.
In 2001, the number decreased to 108,202.
Une mine m'a envoyé en l'air, je suis retombé en chantant.
And the telegram arrived for your father?
Il faut bien se roder, et le théâtre dramatique est retombé.
One needs all sorts of experience, and there'd been sort of a lull in the drama.
Non, monsieur, dès que nous l avons déplacé, il est retombé en poussière.
No, sir, it crumbled all to bits after we moved it.
Mon oncle, retombé dans son absorbante contemplation, oubliait déjà mes imprudentes paroles.
My uncle, falling back into his absorbing contemplations, had already forgotten my imprudent words.
Il est ensuite retombé à la troisième place, où le décompte final l'a maintenu.
He later dropped back to third place, where he remains according to the final count.
Une extrême fatigue accablait alors le capitaine Nemo, qui était retombé sur le divan.
An extreme exhaustion now overcame Captain Nemo, who had fallen back upon the divan.
Je vois que le karma m'est retombé dessus Car seul moi désormais est blessée
And I hate that I made you think That the trust we had is broken
En 2001 le chiffre est retombé à 615, soit 31,3 pour 1000 naissances vivantes.
In 2001, the number declined to 615 cases (31.3 per 1,000 live births).
Vous vous êtes dit ''Ce vieux fou, J. A. Lamb, ''est retombé en enfance.
You said to yourself, Here's this old fool, J.A. Lamb...
Ca me rend malade en y pensant Je vois que le karma m'est retombé dessus
I guess karma comes back around 'Cause now I'm the one that's hurting, yeah
L'intérêt du public pour cette affaire serait retombé, si le profil WhatsApp n'avait pas relancé le débat.
Public interest in the case might have died down, had Duishebaeva s WhatsApp profile not reignited it.
Mais à la fin de la décennie, le pays était retombé dans l'instabilité politique et la mauvaise gestion.
But then by the end of the decade, the country had fallen back into political instability and mismanagement.
Mais encore une fois on n'a plus eu d'argent Et il est retombé malade. Il est tombé malade un vendredi.
But the money ran out. He got sick again. He got sick on a Friday.
L'écart entre les MCM maxima et minima, retombé à moins de 5 en janvier 1985, après avoir atteint 40 en
But when they diverge from these exchange rates, which is often the case, the difference in terms of national currency caused by the disparity between the two rates is made good by a system of border taxes or subsidies known as MCAs. They apply to both internal trade and to
Et je regrette de t'avoir déçu Ca me rend malade en y pensant Je vois que le karma m'est retombé dessus
I hate that I let you down And I feel so bad about it
Le scandale (voir l'article de GV) n'en est pas pour autant retombé en Ukraine, puisque la décision a mécontenté de nombreux internautes.
The scandal (more on it in this GV text) seems far from being over in Ukraine, however, as many netizens are displeased with the decision.
Car vous le connaissez, Athos eh bien, capitaine, il a essayé de se relever deux fois, et il est retombé deux fois.
Well, Captain, he endeavored twice to get up, and fell again twice. And we did not surrender no!
Après les quelques paroles qu'il avait prononcées, une torpeur accablante s'était emparée de lui, et il était retombé sur son lit, sans mouvement.
After uttering those few words he had again become unconscious, and had fallen back motionless on the bed.
Un instant avant de s'engloutir, le brick, je l'ai parfaitement vu, s'est élevé sur une énorme lame, et il est retombé en s'abattant sur bâbord.
An instant before she sank, the brig, as I saw perfectly well, rose on an enormous wave, and fell back on her larboard side.
Le souffle de la démocratisation que nous avions appelée de nos vux est vite retombé pour céder la place à l'intolérance et aux arrestations arbitraires.
The inspiration born of democratisation that we had longed to see quickly gave way to intolerance and arbitrary arrests.
D'après ce que j'ai compris, il a essayé de protéger quelqu'un... et ça lui est retombé dessus. On l'a blâmé et il n'a rien dit.
Well, the way I got it was that he he was playing nature's nobleman to somebody or other... that fell down on him, and so he took the rap and said nothing.
Toutefois, au cours de la période d'enquête, le nombre de salariés a fortement baissé et est retombé à un niveau inférieur à celui de 1999.
However, in the IP, the number of employees was reduced significantly to a level below that in 1999.
Bien après, alors que j étais retombé dans un sommeil léger, j entendis une clef tourner quelque part dans une serrure, mais je ne saurais dire où exactement.
Long afterwards when I had fallen into a light sleep I heard a key turn somewhere in a lock, but I could not tell whence the sound came.
L Afghanistan affiche des scores désastreux sur ces deux tableaux le pays est retombé dans le conflit, et il n est pas sevré de son extrême dépendance à l aide.
Afghanistan has an infamous record on both grounds it has reverted to conflict, and it is not being weaned off its high aid dependence.
J'ai acheté un tracteur, puis il est tombé en panne, j'ai payé pour le faire réparer, puis il est retombé en panne, et très vite j'étais fauché .
I bought a tractor, then it broke, I paid to get it repaired, then it broke again, and pretty soon I was broke too.
Après le 27 février 2007, on aurait dit que les marchés se calmaient, et l indicateur VIX mesurant la volatilité du marché est presque retombé à ses niveaux antérieurs.
After February 27, 2007, it looked as if the markets were settling down, and the VIX measure of stock market volatility had fallen back nearly to earlier levels.
En Irlande , le taux de chômage est retombé en deçà de la moyenne de l' UE et ce , pour la première fois au cours de ces dernières décennies .
In Ireland the unemployment rate fell below the EU average for the first time in recent decades .
Quand aucune arme de destruction massive n a été trouvée, Blair est retombé sur la justification tue précédemment, selon laquelle déposer Saddam Hussein était la bonne chose à faire.
When no WMD were found, Blair fell back on the previously unavowed justification that the removal of Saddam Hussein was the right thing to do.
Le PIB par personne en âge de travailler en Allemagne de l'Est représentait 61 du niveau de l'Allemagne de l'Ouest en 1996, mais il est retombé aujourd'hui à 59 .
GDP per working age person in East Germany had been 61 of the West German level in 1996, but it is now only 59 .
Pendant ce temps, l enthousiasme initial à propos de la remise en vigueur de la loi Glass Steagall soit séparer les activités bancaires sous forme d établissements distincts est nettement retombé.
Meanwhile, initial enthusiasm for restoring Glass Steagall breaking up banking functions into separate institutions has fallen by the wayside.
Or, le prix du cuivre, qui avait atteint en 1989 un niveau maximum, est retombé depuis, et n apos a recommencé à monter que pendant le deuxième trimestre de 1994.
The copper price peaked in 1989 and has dropped since, to start edging upwards only in the second quarter of 1994.
La rue redevint déserte, pas une ombre ne tachait la blancheur nue de la neige et le coron, retombé a son immobilité de mort, crevait de faim sous le froid intense.
The road was becoming deserted, not a shadow spotted the naked whiteness of the snow, and the settlement, falling back into its death like immobility, went on starving beneath the intense cold.
Il est retombé à des niveaux relativement faibles par rapport aux écarts observés au second semestre 2007 , durant les premières phases des turbulences financières , mais est demeuré élevé dans une perspective historique .
It reached fairly low levels by comparison with the spreads observed in the second half of 2007 in the initial phases of the financial turmoil , but remained elevated by historical standards .
La place était parfaitement obscure, et un double rideau cramoisi qui était retombé derrière la porte au moment où elle s était refermée ne laissait guère arriver sur le balcon la lumière de l appartement.
The place was perfectly dark, and a double crimson curtain which had fallen across the door the very moment it closed again, allowed no light to reach the balcony from the apartment.
Toutefois, lors de l apos exercice 1990 1991, puis en 1992, non seulement le nombre de réunions n apos est pas retombé au niveau de 1988 1989, mais il a continué de croître.
Based on the biennial experience during 1990 1991, however, and that of 1992, not only did meeting activities not revert to the 1988 1989 level, but it continued to increase.
Je ne savais pas que c'était vous, mais je suis retombé amoureux de vous, et je ne vous perdrai pas encore. Plus jamais. Je ne veux plus de la vie, Mary, sans vous.
I didn't know it was you, but I fell in love with you again and I'm not going to lose you again.
Voyant que l archidiacre était retombé dans son immobilité première, il retira sa tête très doucement, et fit quelque bruit de pas derrière la porte, comme quelqu un qui arrive et qui avertit de son arrivée.
Seeing that the archdeacon had fallen back into his former immobility, he withdrew his head very softly, and made some noise with his feet outside the door, like a person who has just arrived and is giving warning of his approach.
À la fin de 2004, le montant total des liquidités est retombé à 147,2 millions de dollars, après être passé de 138,7 millions de dollars en 2002 à 191,7 millions de dollars en 2003.
At the end of 2004, total cash resources had decreased to 147.2 million, from 191.7 million in 2003, compared with 138.7 million in 2002.
Il y avait matière pour un échange de vues avec le rapporteur, et entre nous mêmes, mais cela est retombé après l'intervention du commissaire, et le débat n'a pas pu se poursuivre. C'est regrettable.
I wonder how all this fits in with the livestock schemes and if we could not have one decent measure to cover the requirements of the seriously handicapped areas that meshed in with the livestock schemes and per haps apply it to arable crops as well.
L'effectif de ce personnel était de 15 344 en 1999, mais en 2000 il est retombé à 14 934, soit une diminution de 2,7  , et en 2001 il a encore diminué, ne dépassant pas 14 633.
There were 15,344 such people in 1999, but already in 2000  14,934 people, which is 2.7 less, and in 2001 the number declined even further to 14,633.
Dans un contexte économique favorable la croissance du PIB réel a atteint 3,0 en 2006, contre 1,7 en 2005 le déficit public de l'UE est retombé de 2,4 du PIB en 2005 à 1,7 en 2006.
Against the background of favourable economic conditions real GDP growth reached 3.0 in 2006 in the EU, up from 1.7 in 2005 the EU government deficit was reduced from 2.4 of GDP in 2005 to 1.7 of GDP in 2006.