Traduction de "sabords" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
postes d'accès, hublots, fenêtres et sabords | access doors, side scuttles, windows and ports |
Nous nous sommes placés bord à bord et nous avons foncé sur leurs sabords jusqu'à ce qu'ils aient amené pavillon. | We got alongside and slapped it in through their port holes until they struck their colours. |
Lorsqu'une forte rafale de vent toucha les voiles au mauvais moment, les sabords ouverts se révélèrent fatals et le navire sombra rapidement. | When a strong gust of wind hit the sails at a critical moment, the open gunports proved fatal, the ship flooded and quickly foundered. |
Nous croisions au large de la digue de Southend, je me souviens, et il se penchait de façon tres dangereuse par un des sabords. | It was just off Southend Pier, I recollect, and he was leaning out through one of the port holes in a very dangerous position. |
Cela a été interprété comme la preuve que quelque chose avait mal tourné car un équipage expérimenté n'aurait certainement pas laissé les sabords ouverts avant d'effectuer un virement risqué. | This has been interpreted to mean that something else could have gone wrong since it is assumed that an experienced crew would not have failed to secure the gunports before making a potentially risky turn. |
Selon Marsden cela signifiait que la Mary Rose fut initialement construite dans un style plus proche de la conception du avec une poupe ronde plutôt que carrée et sans les sabords du pont principal. | Marsden has speculated that it could even mean that the Mary Rose was originally built in a style that was closer to 15th century ships, with a rounded, rather than square, stern and without the main deck gunports. |
Dans le canal nous rencontrâmes la frégate _La Minerve_ de l'Océan occidental qui plongeait jusqu'aux sabords et était prête à éclater sous un butin que l'on avait jugé trop précieux pour le confier aux équipages de prise. | In the Channel we fell in with the frigate Minerva from the Western Ocean, with her lee ports under water and her hatches bursting with the plunder which had been too valuable to trust to the prize crews. |
Elle ne savait pas quel serait ce hasard, le vent qui le pousserait jusqu à elle, vers quel rivage il la mènerait, s il était chaloupe ou vaisseau à trois ponts, chargé d angoisses ou plein de félicités jusqu aux sabords. | She did not know what this chance would be, what wind would bring it her, towards what shore it would drive her, if it would be a shallop or a three decker, laden with anguish or full of bliss to the portholes. |
Selon ce Flamand anonyme, le navire venait de tirer une bordée complète et virait pour placer les canons de l'autre bord face aux navires ennemis lorsqu'une brusque rafale de vent fit basculer le navire et permit à l'eau d'entrer par les sabords. | According to the unnamed Fleming, the ship had fired all of its guns of one side and was turning to present the guns on the other side to the enemy ship, when she was caught in a strong gust of wind, heeled and took in water through the open gunports. |