Traduction de "sensibilités" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Ça captivera les sensibilités.
More heart interest.
Le débat entre ces deux sensibilités se poursuit.
The debate between the two continues.
Après l'ère coloniale, les sensibilités sont profondément enracinées.
After the history of colonialism sensitivities run deep.
Lolita Lebrón a gagné le respect d individus de différentes sensibilités politiques .
Lolita Lebrón earned the respect of people from different political ideologies .
d) Existence de sensibilités particulières, culturelles ou autres chez les communautés locales.
(d) Situations where local communities have particular cultural and other sensitivities.
Parce que de facto les sensibilités des pays membres sont diffé rentes.
Mr Marques Mendes spoke on this subject.
Et les politiciens agissent en partie en fonction des sensibilités de leur électorat.
And politicians act within their parties and for their electorate.
Je n oserais mettre en doute les sensibilités des Australiens au sujet de leur histoire.
I would not dare to challenge the sensitivities of Australians about their own history.
Mais ces gestes de bonne volonté envers les sensibilités islamistes n ont pas eu de contrepartie.
But these gestures of cooperation with Muslim sensibilities have not been met by reciprocal gestures.
Nous serons respectueux des sensibilités politiques qui, dans ce dernier domaine, limitent notre action commune.
On this latter aspect, we shall treat with respect the political sensitivities which restrict the scope for work ing together.
Peutêtre y a t il simplement des sensibilités différentes en ce qui concerne le calendrier ?
We must therefore find a reasonable solution that combines the two objectives, the liberalization of trade in agricultural products and the protection of the essential elements of the European agricultural policy.
Cette expérience permettra peut être que ces thèmes et sensibilités soient pleinement pris en compte.
Perhaps with that background it will be able to make sure that these issues and sensitivities are taken fully into account.
J ai écrit un avertissement sur tout le film, pour prendre en compte les sensibilités des gens.
I've written a warning everywhere, to save people's nerves.
Nos 25 nations ont des expériences historiques, des situations géographiques et des sensibilités stratégiques profondément différentes.
Our 25 nations have profoundly different historical experiences, geographical situations, and strategic sensibilities.
La déclaration et le plan d'action adoptés au sommet tiennent compte des sensibilités des deux parties.
The declaration and plan of action adopted at the summit take account of the sensitivities on both sides.
Il faut pousser plus loin Europol et Eurojust et surmonter, en cette matière, les sensibilités nationales.
Europol and Eurojust must be developed further, and national sensitivities must be overcome.
C'est pour cela qu'il est essentiel qu'il parvienne à traduire et à exprimer les différentes sensibilités.
Parliament must, therefore, be able to translate and represent various points of view.
C'est un fantasme d'Occidental, destiné à exciter et titiller les sensibilités occidentales, pour émouvoir, pas pour agir.
She is a western fantasy intended to arouse and titillate the western sensibilities to feel, not act.
1.1.8 Offrir des traitements et des services de prévention adaptés aux spécificités et sensibilités culturelles des migrants.
1.1.8 Health care treatment and preventive services should be developed which are culturally appropriate and sensitive.
Des sensibilités très diverses, ainsi que des réserves, et parfois même une certaine passivité s'y sont manifestées.
The results show a very wide range of opinion, some reservations and even a certain amount of indifference.
Cependant, les honorables intentions européennes se heurtent aux réalités asiatiques, pour ne pas dire aux sensibilités nationales.
However, honourable European intentions collide here with Asian realities, or rather national sensitivities.
Néanmoins, cette dernière tentative et il me semble que l'unanimité des interventions le démontre est sérieusement contrecarrée par l'impact des intérêts matériels en jeu de même que par les diverses sensibilités que l'on a exprimées, je veux parler de sensibilités culturelles différentes.
However, even this further attempt and it seems to me that the chorus of speeches on the subject proves this is marked by serious limitations due to the influence both of very substantial vested interests and different sensibilities that have been made apparent that is to say, different cultural sensibilities.
Et il y a une résonance avec des habitudes de vie et des compétences innées et des sensibilités.
And there's a resonance there with certain life patterns and just sort of inherited skills and sensitivities.
Vous avez su vous montrer équitable, respecter toutes les sensibilités, fussent elles minoritaires, et éviter les discriminations politiques.
You have given us proof of your impartiality, your respect for all political sensibilities, even minority opinions, and your ability to avoid political discrimination.
Mais, Monsieur le Président, je crois que, dans le cas présent, on a le devoir d'écouter des sensibilités différentes.
We all know that, for centuries, not only the culture, science, art and education of these countries, and of Western Europe, but also their politics and economics have infiltrated and become interwoven with one another, and the two sides have evolved in a state of reciprocal dependency and mutual inrichment.
Près d'un million d'Espagnols, quelles que soient leurs sensibilités politiques, se sont levés pour protester contre ce misérable assassinat.
Approximately a million Spanish citizens, of all political persuasions, have stood up to protest against this despicable murder.
Bien évidemment, les sensibilités diffèrent, mais, en fin de compte, cette méfiance est présente dans tous les États membres.
Of course, some people are more sensitive and others less, but all in all there is distrust in all the Member States.
Une politique d'asile européenne tournée vers l'avenir doit également prendre en considération les sensibilités et les besoins de nos concitoyens.
A forward looking asylum policy in the EU must also take into account the circumstances and needs of the people in our Member States.
Cette assemblée est à tous points de vue représentative de la diversité ethnique de notre peuple et de ses sensibilités politiques.
This Assembly is in every way representative of the ethnic diversity of our people and its political points of view.
L'adoption d'une conclusion thématique sur l'intégration locale est d'autant plus appréciable qu'il existe une grande diversité de sensibilités sur la question.
The adoption of a thematic conclusion on local integration was particularly welcome, given the range of responses it elicited.
Ainsi, il est regrettable que le débat soit devenu animé et que le ton change selon les différentes sensibilités des députés.
It was therefore inevitable that the debate would become heated and even change in tone according to the different viewpoints of the Members.
Du côté de l UE, il est important que soient prises en compte les sensibilités de la Turquie à l égard des forces kurdes.
On the EU side, it is important to acknowledge Turkish sensitivities regarding Kurdish forces.
Une autre encore vise à favoriser la compréhension et le respect des autres sensibilités culturelles et religieuses et des valeurs qu'elles véhiculent.
Yet another aim is to promote understanding and respect for other cultural and religious ways of living and their values.
Par conséquent, il nous revient ici de réfléchir, d'agir avec sagesse et précaution, sans heurter les sensibilités, mais sans perdre de temps.
As a result, it is up to us to reflect and to act wisely and carefully, without upsetting any sensibilities, but also without wasting any time.
Chaque pays membre régit en somme les problématiques liées à la famille sur la base de la législation et des sensibilités nationales.
In short, each Member State can regulate family issues on the basis of its own legislation and concerns.
Les premiers ingrédients d une identité collective commune ont été ajoutés à l Union élargie, encore marquée par divers points de vue, sensibilités et aspirations.
The first ingredients of a common collective identity have been injected into the EU s enlarged membership, which is still marked by diverse positions, sensitivities, and expectations.
Dans son gouvernement se côtoient des personnalités issues de toutes les ethnies, de toutes les régions du pays et de diverses sensibilités politiques.
In it, we have brought together people from every ethnic group, from every region of the country and of different political persuasions.
La même chose se passe en Arabie Saoudite où les internautes sont encouragés à rechercher des vidéos YouTube qui pourraient offenser les sensibilités.
The same is happening in Saudi Arabia where Internet users are encouraged to go and search YouTube for videos which may offend Saudi sensibilities.
Selon lui, il s agit là d une question urgente, qui touche à la fois à des aspects techniques, aux sensibilités politiques, et aux valeurs.
According to him, this was an urgent issue, which touched on technical aspects, political sensitivities and values.
Cet organe veille à l'équilibre et au pluralisme de l'information, en tenant compte des différentes sensibilités politiques, économiques, sociales et culturelles du pays.
The Council ensures that information is balanced and pluralistic, bearing in mind the various political, economic, social and cultural sensitivities of the Central African Republic.
un équilibre adéquat entre le niveau de l'exigence envisagée et sa faisabilité technique économique, tenant compte y compris des sensibilités particulières du marché
adequate balance between the level of the requirement envisaged and its technical economical feasibility, including particular market sensitivities
Mme Van Lancker a non seulement largement tenu compte de l'avis des différents groupes, mais aussi des différentes sensibilités au sein des groupes.
Mrs Van Lancker has taken ample account not only of all the groups, but also of the different sensitivities within the groups.
1.1.14 Offrir des traitements et des services de prévention adaptés aux spécificités et sensibilités culturelles des migrants sans rien céder à l'interdiction de l'excision.
1.1.14 Health care treatment and preventive services should be developed which are culturally appropriate and sensitive without making any concessions to the ban on female genital mutilation.
1.1.20 Offrir des traitements et des services de prévention adaptés aux spécificités et sensibilités culturelles des migrants sans rien céder à l'interdiction de l'excision.
1.1.20 Health care treatment and preventive services should be developed which are culturally appropriate and sensitive without making any concessions to the ban on female genital mutilation.
Si nous voulons favoriser la démocratie et l'autodétermination des peuples indonésiens, il nous faudra toujours tenir compte de ces causes et de ces sensibilités.
In order to enable the Indonesian peoples to achieve democracy and self determination, we must always take these causes and sensitivities on board.