Traduction de "sottise" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Sottise. | Nonsense. |
Sottise! | Nonsense! |
Sottise ! | Nonsense! |
Sottise! | Nonsense. |
Quelle sottise. | So stupid. |
Quelle sottise ! | Don't talk such rubbish. |
quelle sottise ! | What do you mean? Nonsense! |
Quelle est cette sottise ? | I desire you to stay where you are. |
Quelle sottise peut être ? | How silly can you be? |
Non, oublie cette sottise. | No, forget my foolishness. |
Cette sottise lui rappela M. Valenod. | This stupidity reminded her of M. Valenod. |
Tu avais oublié, je croyais. Sottise ! | Darling, I forgive you everything! |
Et j avais la sottise d en être fier! | And I was fool enough to be proud of myself! |
Comment astu pu faire une telle sottise? | How ever you came to make that idiotic blunder is beyond me. |
Il s arrêta, comme craignant de faire quelque sottise. | He stopped, as if afraid of making some mistake. |
Pensezvous qu'elle envisage de nous séparer ? Quelle sottise. | You mean that she is planning to keep us apart? |
Julien était mal disposé, cette sottise le toucha profondément. | Julien was out of temper, this piece of foolishness moved him profoundly. |
Pardon, mesdames ! je crois que j allais lâcher quelque sottise. | Pardon me, ladies I believe that I was on the point of saying something foolish. |
Ils n'avaient pas même souri de la sottise de Grivet. | They had not even smiled at the folly of Grivet. |
J'ai commis une sottise en vous entraînant dans une pareille entreprise. | I was a fool to bring you on such an errand. |
La bohémienne vit la sottise que venait de faire la chèvre. | The gypsy beheld the piece of folly which the goat had committed. |
Mais il eut peur d avoir dit une sottise et ne répondit rien. | But he was afraid of having said something silly, and he did not answer. |
Cette sottise était à peu près la plus grande qu il pût commettre. | It was almost She worst blunder that he could have made. |
Ecoutez plutôt la musique des slogans en réponse des millions à sa sottise ! | Tune into the music of the chants of the response of millions to his silliness! This post is part of our special coverage of Egypt Protests 2011. |
Fogg parti, il comprenait la sottise qu'il avait faite de le laisser partir. | He now saw the folly of which he had been guilty in letting Fogg go alone. What! |
Mais les Soviétiques attribuent également la catastrophe à la sottise humaine et à l'indiscipline. | But the Russians also blame human folly and indiscipline for the disaster. |
C'est une sottise de chercher fortune quand un vrai trésor est sous son nez. | Foolish to seek fortune when real treasure hiding under nose. |
Le jeune homme se reprocha vivement ce qu il appelait sa balourdise, sa grossièreté, sa sottise. | The young man sharply reproached himself with what he called his thick headedness, his grossness, his stupidity. |
Comment, avec votre bon sens, pouvez vous etre aussi loyalement aveuglée sur la sottise d autrui ? | With _your_ good sense, to be so honestly blind to the follies and nonsense of others! Affectation of candour is common enough one meets with it everywhere. |
Je sais ce qui peut arriver à mon fils, par la faute de sa sottise. | I know what may happen to my son through his own disobedience and folly. |
Julien n eut point la sottise de prétendre les savoir il avoua de bonne grâce son ignorance. | Julien did not make the mistake of pretending to know them he admitted his ignorance with good grace. |
Qui donc aura en aversion la religion d'Abraham, sinon celui qui sème son âme dans la sottise? | And who will renounce the religion of Ibrahim except him who is a fool at heart? |
Qui donc aura en aversion la religion d'Abraham, sinon celui qui sème son âme dans la sottise? | Who therefore shrinks from the religion of Abraham, except he be foolish minded? |
Qui donc aura en aversion la religion d'Abraham, sinon celui qui sème son âme dans la sottise? | And who shall be averse from the faith of Ibrahim, save one who befooleth his soul! |
Qui donc aura en aversion la religion d'Abraham, sinon celui qui sème son âme dans la sottise? | And who turns away from the religion of Ibrahim (Abraham) (i.e. Islamic Monotheism) except him who befools himself? |
Qui donc aura en aversion la religion d'Abraham, sinon celui qui sème son âme dans la sottise? | Who would forsake the religion of Abraham, except he who fools himself? |
Qui donc aura en aversion la religion d'Abraham, sinon celui qui sème son âme dans la sottise? | Now, who else can have aversion to the way of Abraham but the one who has debased himself with folly and ignorance? |
Qui donc aura en aversion la religion d'Abraham, sinon celui qui sème son âme dans la sottise? | And who forsaketh the religion of Abraham save him who befooleth himself? |
Qui donc aura en aversion la religion d'Abraham, sinon celui qui sème son âme dans la sottise? | And who will ever forsake Abraham s creed except one who debases himself? |
Qui donc aura en aversion la religion d'Abraham, sinon celui qui sème son âme dans la sottise? | And who has no desire for the religion of Abraham, except he who fooled himself? |
Qui donc aura en aversion la religion d'Abraham, sinon celui qui sème son âme dans la sottise? | And who would be averse to the religion of Abraham except one who makes a fool of himself. |
Qui donc aura en aversion la religion d'Abraham, sinon celui qui sème son âme dans la sottise? | No one turns away from Abraham's Tradition except one who makes a fool of himself. |
Qui donc aura en aversion la religion d'Abraham, sinon celui qui sème son âme dans la sottise? | Who but a foolish man would turn away from the religion of Abraham? |
Qui donc aura en aversion la religion d'Abraham, sinon celui qui sème son âme dans la sottise? | And who turns away from the religion of Abraham but such as debase their souls with folly? |
Première sottise, se dit il en descendant l escalier il faut suivre à la lettre l ordonnance du prince. | 'My first blunder,' he said to himself, as he was going downstairs 'I must carry out the Prince's orders to the letter.' |